Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό.
ኣ- -- --ቶ--ኸፍት----።
ኣ- ሓ- ኮ-- ክ--- ደ---
ኣ- ሓ- ኮ-ቶ ክ-ፍ- ደ-የ-
-------------------
ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ።
0
a----̣a-- --n-to-k-h--f----de-i--።
a-- h---- k----- k-------- d------
a-e h-a-e k-n-t- k-h-e-i-i d-l-y-።
----------------------------------
ane ḥade konito kiẖefiti deliye።
Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό.
ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ።
ane ḥade konito kiẖefiti deliye።
Ορίστε το διαβατήριό μου.
ኣብዚ--ንሆለ ፓስ--ተ--።
ኣ-- እ--- ፓ----- ።
ኣ-ዚ እ-ሆ- ፓ-ፖ-ተ- ።
-----------------
ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ።
0
abiz---n-hol- -a-i-o-ite-i ።
a---- i------ p----------- ።
a-i-ī i-i-o-e p-s-p-r-t-y- ።
----------------------------
abizī inihole pasiporiteyi ።
Ορίστε το διαβατήριό μου.
ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ።
abizī inihole pasiporiteyi ።
Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου.
ኣ-ራ---ውን---ዚ-ኣ-።
ኣ------- ኣ-- ኣ--
ኣ-ራ-ይ-ው- ኣ-ዚ ኣ-።
----------------
ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ።
0
a-ir-sha---w-n- -bi---alo።
a-------------- a---- a---
a-i-a-h-y-‘-i-i a-i-ī a-o-
--------------------------
adirashayi‘wini abizī alo።
Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου.
ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ።
adirashayi‘wini abizī alo።
Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου.
ገ-ዘብ--ብ -ን---ከእ- -ል-።
ገ--- ኣ- ኮ--- ከ-- ደ---
ገ-ዘ- ኣ- ኮ-ቶ- ከ-ቱ ደ-የ-
---------------------
ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ።
0
ge--ze---a-i-----t----ke-itu-d--iy-።
g------- a-- k------- k----- d------
g-n-z-b- a-i k-n-t-y- k-’-t- d-l-y-።
------------------------------------
genizebi abi konitoyi ke’itu deliye።
Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου.
ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ።
genizebi abi konitoyi ke’itu deliye።
Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου.
ገንዘብ -ብ ኮ-ቶ--ከውጽእ---የ።
ገ--- ካ- ኮ--- ከ--- ደ---
ገ-ዘ- ካ- ኮ-ቶ- ከ-ጽ- ደ-የ-
----------------------
ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ።
0
ge-i--bi--a-i -o---oy- k--its’-’--d-l--e።
g------- k--- k------- k--------- d------
g-n-z-b- k-b- k-n-t-y- k-w-t-’-’- d-l-y-።
-----------------------------------------
genizebi kabi konitoyi kewits’i’i deliye።
Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου.
ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ።
genizebi kabi konitoyi kewits’i’i deliye።
Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου.
ና--ባንኪ ኣ--ን--ጻ-ን--ረ-ገጺ -ረቐት ከም----ል-።
ና- ባ-- ኣ-------- መ---- ወ--- ከ--- ደ---
ና- ባ-ኪ ኣ-ው---ጻ-ን መ-ጋ-ጺ ወ-ቐ- ከ-ጽ- ደ-የ-
-------------------------------------
ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ።
0
n-yi --ni-ī-a---ini-wet-’a’--i--e----gets’ī --r--̱---i---mi--’i’i--eliye።
n--- b----- a----------------- m----------- w--------- k--------- d------
n-y- b-n-k- a-a-i-i-w-t-’-’-n- m-r-g-g-t-’- w-r-k-’-t- k-m-t-’-’- d-l-y-።
-------------------------------------------------------------------------
nayi banikī atawini-wets’a’ini meregagets’ī wereḵ’eti kemits’i’i deliye።
Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου.
ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ።
nayi banikī atawini-wets’a’ini meregagets’ī wereḵ’eti kemits’i’i deliye።
Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή.
„ቸ-“ -ይ መ-ሻ --ቐ- ደል-።
„--- ና- መ-- ክ--- ደ---
„-ክ- ና- መ-ሻ ክ-ቐ- ደ-የ-
---------------------
„ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ።
0
„c--ki“ --yi me-esha-kit’i---em--del-y-።
„------ n--- m------ k---------- d------
„-h-k-“ n-y- m-g-s-a k-t-i-̱-e-i d-l-y-።
----------------------------------------
„cheki“ nayi megesha kit’iḵ’emi deliye።
Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή.
„ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ።
„cheki“ nayi megesha kit’iḵ’emi deliye።
Πόσο είναι η επιβάρυνση;
ቀረ- ከ -ንደይ--ዩ?
ቀ-- ከ ክ--- ድ--
ቀ-ጽ ከ ክ-ደ- ድ-?
--------------
ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ?
0
k’e-ets’- -- -in--e-- -i-u?
k-------- k- k------- d----
k-e-e-s-i k- k-n-d-y- d-y-?
---------------------------
k’erets’i ke kinideyi diyu?
Πόσο είναι η επιβάρυνση;
ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ?
k’erets’i ke kinideyi diyu?
Πού πρέπει να υπογράψω;
ኣ-- ኣየ ክ-ር---ለኒ?
ኣ-- ኣ- ክ--- ዘ---
ኣ-ይ ኣ- ክ-ር- ዘ-ኒ-
----------------
ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ?
0
abey- aye k--i-im--------?
a---- a-- k------- z------
a-e-i a-e k-f-r-m- z-l-n-?
--------------------------
abeyi aye kifirimi zelenī?
Πού πρέπει να υπογράψω;
ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ?
abeyi aye kifirimi zelenī?
Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία.
ኣ------ርመ--ክፍ----ንክ-እጽበ -ሎ-።
ኣ- ካ- ጀ--- ክ------- እ-- ኣ---
ኣ- ካ- ጀ-መ- ክ-ሊ---ን- እ-በ ኣ-ኹ-
----------------------------
ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ።
0
ane ka-- -e-i--ni-ki-il-t---an--- i--’ib---l--̱u።
a-- k--- j------- k-------------- i------ a------
a-e k-b- j-r-m-n- k-f-l-t---a-i-i i-s-i-e a-o-̱-።
-------------------------------------------------
ane kabi jerimeni kifilīti-baniki its’ibe aloẖu።
Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία.
ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ።
ane kabi jerimeni kifilīti-baniki its’ibe aloẖu።
Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου.
ቁ---ኮ-ቶይ ኣ-ዚ-እ---።
ቁ-- ኮ--- ኣ-- እ----
ቁ-ሪ ኮ-ቶ- ኣ-ዚ እ-ሀ-።
------------------
ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ።
0
k’u-s’irī-k----oy- abizī----hā--።
k-------- k------- a---- i-------
k-u-s-i-ī k-n-t-y- a-i-ī i-i-ā-e-
---------------------------------
k’uts’irī konitoyi abizī inihāle።
Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου.
ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ።
k’uts’irī konitoyi abizī inihāle።
Έχουν έρθει τα χρήματα;
እቲ -ንዘ- ኣትዩ-ዶ?
እ- ገ--- ኣ-- ዶ-
እ- ገ-ዘ- ኣ-ዩ ዶ-
--------------
እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ?
0
i---ge-i-e-i atiy---o?
i-- g------- a---- d--
i-ī g-n-z-b- a-i-u d-?
----------------------
itī genizebi atiyu do?
Έχουν έρθει τα χρήματα;
እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ?
itī genizebi atiyu do?
Θα ήθελα συνάλλαγμα.
ኣ--ነ---ን-ብ--ቕ-ሮ ---።
ኣ- ነ- ገ--- ክ--- ደ---
ኣ- ነ- ገ-ዘ- ክ-ይ- ደ-የ-
--------------------
ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ።
0
ane-ne-----ni-e----ik--iyi-o -el---።
a-- n--- g------- k--------- d------
a-e n-z- g-n-z-b- k-k-’-y-r- d-l-y-።
------------------------------------
ane nezī genizebi kiḵ’iyiro deliye።
Θα ήθελα συνάλλαγμα.
ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ።
ane nezī genizebi kiḵ’iyiro deliye።
Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής.
ዩኤ----- የድል----ሎ።
ዩ------ የ---- ኣ--
ዩ-ስ-ዶ-ር የ-ል-ኒ ኣ-።
-----------------
ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ።
0
yu’-s--do-ar--y--il-y--- ---።
y------------ y--------- a---
y-’-s---o-a-i y-d-l-y-n- a-o-
-----------------------------
yu’ēsi-dolari yediliyenī alo።
Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής.
ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ።
yu’ēsi-dolari yediliyenī alo።
Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα.
በ--ም --ፍ---ኒ።
በ--- ሽ-- ሃ---
በ-ኹ- ሽ-ፍ ሃ-ኒ-
-------------
በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ።
0
be-ah-u----h-r-f- --bu--።
b-------- s------ h------
b-j-h-u-i s-i-u-i h-b-n-።
-------------------------
bejaẖumi shirufi habunī።
Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα.
በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ።
bejaẖumi shirufi habunī።
Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης;
ኣብ---ይ ---ብማሺን----ዶ?
ኣ-- ና- ገ------ ኣ- ዶ-
ኣ-ዚ ና- ገ-ዘ-ማ-ን ኣ- ዶ-
--------------------
ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ?
0
abi-ī ---i ge-iz------h--i--lo --?
a---- n--- g-------------- a-- d--
a-i-ī n-y- g-n-z-b-m-s-ī-i a-o d-?
----------------------------------
abizī nayi genizebimashīni alo do?
Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης;
ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ?
abizī nayi genizebimashīni alo do?
Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς;
ክ----ን----ንዘ- -ት-----ኽ--?
ክ-- ክ--- ገ--- ክ---- ት----
ክ-ብ ክ-ደ- ገ-ዘ- ክ-ው-እ ት-እ-?
-------------------------
ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል?
0
k---bi ki--deyi -e-ize-i------i-s’i---ti-̱---li?
k----- k------- g------- k----------- t---------
k-s-b- k-n-d-y- g-n-z-b- k-t-w-t-’-’- t-h-i-i-i-
------------------------------------------------
kisabi kinideyi genizebi kitiwits’i’i tiẖi’ili?
Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς;
ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል?
kisabi kinideyi genizebi kitiwits’i’i tiẖi’ili?
Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς;
ኣየ-- -ር-ት--ር---ኢኻ-ክ-----ት--ል?
ኣ--- ክ--- ካ--- ኢ- ክ---- ት----
ኣ-ኖ- ክ-ዲ- ካ-ዳ- ኢ- ክ-ጥ-ም ት-እ-?
-----------------------------
ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል?
0
ay---ti----i--ti kari-a-----̱a -i--t’--̱-e---tiẖ-’-l-?
a------ k------- k------- ī--- k------------ t---------
a-e-o-i k-r-d-t- k-r-d-t- ī-̱- k-t-t-i-̱-e-i t-h-i-i-i-
-------------------------------------------------------
ayenoti kiridīti karidati īẖa kitit’iḵ’emi tiẖi’ili?
Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς;
ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል?
ayenoti kiridīti karidati īẖa kitit’iḵ’emi tiẖi’ili?