Φράσεις

el Επίθετα 3   »   ti ቅጽላት 3

80 [ογδόντα]

Επίθετα 3

Επίθετα 3

80 [ሰማንያ]

80 [semaniya]

ቅጽላት 3

[k’its’ilati 3]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Τιγρινιακά Παίζω Περισσότερο
(Αυτή) έχει έναν σκύλο. ን---ል- -ለ-። ን- ከ-- ኣ--- ን- ከ-ቢ ኣ-ዋ- ----------- ንሳ ከልቢ ኣለዋ። 0
nisa ke-i----le-a። n--- k----- a----- n-s- k-l-b- a-e-a- ------------------ nisa kelibī alewa።
Ο σκύλος είναι μεγάλος. እቲ -ል- ዓቢ---። እ- ከ-- ዓ- እ-- እ- ከ-ቢ ዓ- እ-። ------------- እቲ ከልቢ ዓቢ እዩ። 0
i---ke--b- ‘----i-u። i-- k----- ‘--- i--- i-ī k-l-b- ‘-b- i-u- -------------------- itī kelibī ‘abī iyu።
(Αυτή) έχει ένα μεγάλο σκύλο. ን---ቢ --ቢ--ለዋ። ን- ዓ- ከ-- ኣ--- ን- ዓ- ከ-ቢ ኣ-ዋ- -------------- ንሳ ዓቢ ከልቢ ኣለዋ። 0
ni-a---bī-k-l-bī-a--wa። n--- ‘--- k----- a----- n-s- ‘-b- k-l-b- a-e-a- ----------------------- nisa ‘abī kelibī alewa።
(Αυτή) έχει ένα σπίτι. ን--ቶ---ዛ-ኣለዋ። ን---- ገ- ኣ--- ን-ሽ-ይ ገ- ኣ-ዋ- ------------- ንእሽቶይ ገዛ ኣለዋ። 0
n-’--hitoy--ge---a-e-a። n---------- g--- a----- n-’-s-i-o-i g-z- a-e-a- ----------------------- ni’ishitoyi geza alewa።
Το σπίτι είναι μικρό. እቲ ገ- ---ቶ--እ-። እ- ገ- ን---- እ-- እ- ገ- ን-ሽ-ይ እ-። --------------- እቲ ገዛ ንእሽቶይ እዩ። 0
i---g-z- n--i--i-oyi iyu። i-- g--- n---------- i--- i-ī g-z- n-’-s-i-o-i i-u- ------------------------- itī geza ni’ishitoyi iyu።
(Αυτή) έχει ένα μικρό σπίτι. ንእሽ-- ገ- ኣለዋ። ን---- ገ- ኣ--- ን-ሽ-ይ ገ- ኣ-ዋ- ------------- ንእሽቶይ ገዛ ኣለዋ። 0
n-’ish----i -ez- al--a። n---------- g--- a----- n-’-s-i-o-i g-z- a-e-a- ----------------------- ni’ishitoyi geza alewa።
(Αυτός) μένει σε ένα ξενοδοχείο. ን- -- --ል -------። ን- ኣ- ሆ-- እ- ዝ---- ን- ኣ- ሆ-ል እ- ዝ-መ-። ------------------ ንሱ ኣብ ሆተል እዩ ዝቕመጥ። 0
n-su-abi-h-t----iyu z-ḵ’im-t’-። n--- a-- h----- i-- z----------- n-s- a-i h-t-l- i-u z-k-’-m-t-i- -------------------------------- nisu abi hoteli iyu ziḵ’imet’i።
Το ξενοδοχείο είναι φτηνό. እቲ-ሆ-ል -ሱር-እዩ። እ- ሆ-- ሕ-- እ-- እ- ሆ-ል ሕ-ር እ-። -------------- እቲ ሆተል ሕሱር እዩ። 0
itī ---e---ḥis--i-i-u። i-- h----- h------ i--- i-ī h-t-l- h-i-u-i i-u- ----------------------- itī hoteli ḥisuri iyu።
(Αυτός) μένει σε ένα φτηνό ξενοδοχείο. ን---ብ-ሓደ-ሕ-ር --- ይቕ-ጥ ን- ኣ- ሓ- ሕ-- ሆ-- ይ--- ን- ኣ- ሓ- ሕ-ር ሆ-ል ይ-መ- --------------------- ንሱ ኣብ ሓደ ሕሱር ሆተል ይቕመጥ 0
ni-- ab--h--d--ḥis-r--h---li --k--i-e--i n--- a-- h---- h------ h----- y---------- n-s- a-i h-a-e h-i-u-i h-t-l- y-k-’-m-t-i ----------------------------------------- nisu abi ḥade ḥisuri hoteli yiḵ’imet’i
(Αυτός) έχει ένα αυτοκίνητο. ሓንቲ------ላ-። ሓ-- መ-- ኣ--- ሓ-ቲ መ-ና ኣ-ቶ- ------------ ሓንቲ መኪና ኣላቶ። 0
ḥ----- ---īna--l---። h------ m----- a----- h-a-i-ī m-k-n- a-a-o- --------------------- ḥanitī mekīna alato።
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. እታ-መ-- ክብርቲ -ያ። እ- መ-- ክ--- እ-- እ- መ-ና ክ-ር- እ-። --------------- እታ መኪና ክብርቲ እያ። 0
i-a -------k-bi-i---i-a። i-- m----- k------- i--- i-a m-k-n- k-b-r-t- i-a- ------------------------ ita mekīna kibiritī iya።
(Αυτός) έχει ένα ακριβό αυτοκίνητο. ን----ቲ --ርቲ --ና----። ን- ሓ-- ክ--- መ-- ኣ--- ን- ሓ-ቲ ክ-ር- መ-ና ኣ-ቶ- -------------------- ንሱ ሓንቲ ክብርቲ መኪና ኣላቶ። 0
nis- -̣an-tī kibi--tī---k-n- a-a-o። n--- h------ k------- m----- a----- n-s- h-a-i-ī k-b-r-t- m-k-n- a-a-o- ----------------------------------- nisu ḥanitī kibiritī mekīna alato።
(Αυτός) διαβάζει ένα μυθιστόρημα. ንሱ-ሓደ--- --ድ---ይ-- -ጽሓ-- -ዩ--ንብ--። ን- ሓ- ል- ወ-- (---- መ---- እ- የ--- ። ን- ሓ- ል- ወ-ድ (-ይ-ት መ-ሓ-) እ- የ-ብ- ። ---------------------------------- ንሱ ሓደ ልብ ወለድ (ዓይነት መጽሓፍ) እዩ የንብብ ። 0
ni-u -̣-----ib--we-e-i (----n-ti-mets’-ḥafi) --u--e--bib- ። n--- h---- l--- w----- (-------- m----------- i-- y------- ። n-s- h-a-e l-b- w-l-d- (-a-i-e-i m-t-’-h-a-i- i-u y-n-b-b- ። ------------------------------------------------------------ nisu ḥade libi weledi (‘ayineti mets’iḥafi) iyu yenibibi ።
Το μυθιστόρημα είναι βαρετό. እ--ልብ-ወለድ-----ዊ---። እ- ል----- ኣ---- እ-- እ- ል---ለ- ኣ-ል-ዊ እ-። ------------------- እቲ ልብ-ወለድ ኣሰልቻዊ እዩ። 0
i-ī -ib--w--edi -s-lich-w- iy-። i-- l---------- a--------- i--- i-ī l-b---e-e-i a-e-i-h-w- i-u- ------------------------------- itī libi-weledi aselichawī iyu።
(Αυτός) διαβάζει ένα βαρετό μυθιστόρημα. ን---- ኣሰልቻ------ለድ--- ዘንብብ ዘ-። ን- ሓ- ኣ---- ል----- ኢ- ዘ--- ዘ-- ን- ሓ- ኣ-ል-ዊ ል---ለ- ኢ- ዘ-ብ- ዘ-። ------------------------------ ንሱ ሓደ ኣሰልቻዊ ልብ-ወለድ ኢዩ ዘንብብ ዘሎ። 0
nisu-ḥad-----lichawī libi-w-l-di --u-z--ib--- z---። n--- h---- a--------- l---------- ī-- z------- z---- n-s- h-a-e a-e-i-h-w- l-b---e-e-i ī-u z-n-b-b- z-l-። ---------------------------------------------------- nisu ḥade aselichawī libi-weledi īyu zenibibi zelo።
(Αυτή) βλέπει μια ταινία. ንሳ ፊል--ት-ኢ-ኣላ። ን- ፊ-- ት-- ኣ-- ን- ፊ-ም ት-ኢ ኣ-። -------------- ንሳ ፊልም ትርኢ ኣላ። 0
n------l----t--i’--al-። n--- f----- t----- a--- n-s- f-l-m- t-r-’- a-a- ----------------------- nisa fīlimi tiri’ī ala።
Η ταινία έχει αγωνία. እቲ-ፊልም-መ-- --። እ- ፊ-- መ-- እ-- እ- ፊ-ም መ-ጢ እ-። -------------- እቲ ፊልም መሳጢ እዩ። 0
itī---l----m--at’ī iyu። i-- f----- m------ i--- i-ī f-l-m- m-s-t-ī i-u- ----------------------- itī fīlimi mesat’ī iyu።
(Αυτή) βλέπει μία ταινία που έχει αγωνία. ን- -ደ መሳጢ ----ትርኢ ኣላ። ን- ሓ- መ-- ፊ-- ት-- ኣ-- ን- ሓ- መ-ጢ ፊ-ም ት-ኢ ኣ-። --------------------- ንሳ ሓደ መሳጢ ፊልም ትርኢ ኣላ። 0
n--- h-----m-s-t-ī f--i-i --ri’ī a--። n--- h---- m------ f----- t----- a--- n-s- h-a-e m-s-t-ī f-l-m- t-r-’- a-a- ------------------------------------- nisa ḥade mesat’ī fīlimi tiri’ī ala።

Η γλώσσα των επιστημών

Η γλώσσα των επιστημών είναι μια ξεχωριστή γλώσσα. Χρησιμοποιείται για εξειδικευμένες συζητήσεις. Επίσης, χρησιμοποιείται σε επιστημονικές δημοσιεύσεις. Παλαιότερα, υπήρχαν ενιαίες επιστημονικές γλώσσες. Στον ευρωπαϊκό χώρο, τα λατινικά κυριαρχούσαν για πολύ καιρό στην επιστήμη. Σήμερα, αντιθέτως, η σπουδαιότερη επιστημονική γλώσσα είναι τα αγγλικά . Οι γλώσσες των επιστημών είναι εξειδικευμένες γλώσσες. Περιλαμβάνουν πολλούς ειδικούς όρους. Τα σημαντικότερα χαρακτηριστικά τους είναι η εναρμόνιση και η τυποποίηση. Μερικοί λένε ότι οι επιστήμονες μιλούν επίτηδες ακαταλαβίστικα. Όταν κάτι είναι περίπλοκο, δίνει την εντύπωση ότι είναι πιο έξυπνο. Αλλά η επιστήμη προσανατολίζεται στην αλήθεια. Πρέπει λοιπόν να να χρησιμοποιεί μια ουδέτερη γλώσσα. Δεν υπάρχει χώρος για ρητορείες ή ανούσιες εκφράσεις. Βεβαίως και υπάρχουν πολλά παραδείγματα εξεζητημένης και περίπλοκης γλώσσας. Και η περίπλοκη γλώσσα φαίνεται ότι ενθουσιάζει τους ανθρώπους! Έρευνες επιβεβαιώνουν ότι εμπιστευόμαστε περισσότερο τη δύσκολη γλώσσα. Οι συμμετέχοντες σε μια έρευνα έπρεπε να απαντήσουν σε μερικές ερωτήσεις. Τους έβαλαν να επιλέξουν ανάμεσα σε διάφορες απαντήσεις. Μερικές απαντήσεις ήταν απλές, άλλες ήταν πιο περίπλοκα διατυπωμένες. Οι περισσότεροι εξεταζόμενοι επέλεξαν την σύνθετη απάντηση. Αυτή όμως δεν είχε κανένα νόημα! Οι συμμετέχοντες εξαπατήθηκαν από τη γλώσσα. Αν και το περιεχόμενο ήταν παράλογο, εντυπωσιάστηκαν από την μορφή. Η σύνθετη γραφή δεν είναι καμια δύσκολη τέχνη. Ο καθένας μπορεί να μάθει να εκφράζει κάτι απλό με έναν σύνθετο τρόπο. Αντιθέτως, η έκφραση του σύνθετου με απλό τρόπο, δεν είναι καθόλου εύκολη. Μερικές φορές το απλό είναι τελικά το σύνθετο...