Φράσεις

el Προετοιμασίες για το ταξίδι   »   lv Gatavošanās ceļojumam

47 [σαράντα επτά]

Προετοιμασίες για το ταξίδι

Προετοιμασίες για το ταξίδι

47 [četrdesmit septiņi]

Gatavošanās ceļojumam

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Λετονικά Παίζω Περισσότερο
Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας! Te--j-sa-ravā------k-f--i-! Tev jāsakravā mūsu koferis! T-v j-s-k-a-ā m-s- k-f-r-s- --------------------------- Tev jāsakravā mūsu koferis! 0
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα! Tu --k- n-drīks-i--i----st! Tu neko nedrīksti aizmirst! T- n-k- n-d-ī-s-i a-z-i-s-! --------------------------- Tu neko nedrīksti aizmirst! 0
Χρειάζεσαι μία μεγάλη βαλίτσα! T-- i--va--d-īgs----l- k-feris! Tev ir vajadzīgs liels koferis! T-v i- v-j-d-ī-s l-e-s k-f-r-s- ------------------------------- Tev ir vajadzīgs liels koferis! 0
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο. Neai---r-ti----i! Neaizmirsti pasi! N-a-z-i-s-i p-s-! ----------------- Neaizmirsti pasi! 0
Μην ξεχάσεις το αεροπορικό εισιτήριο. Ne-iz-ir----lidmašī--- ----ti! Neaizmirsti lidmašīnas biļeti! N-a-z-i-s-i l-d-a-ī-a- b-ļ-t-! ------------------------------ Neaizmirsti lidmašīnas biļeti! 0
Μην ξεχάσεις τις ταξιδιωτικές επιταγές. N-a---i-s-- -e--j-ma --k--! Neaizmirsti ceļojuma čekus! N-a-z-i-s-i c-ļ-j-m- č-k-s- --------------------------- Neaizmirsti ceļojuma čekus! 0
Πάρε αντηλιακό. P-ņ-m--īd-----etiede-u-a---ēmu! Paņem līdzi pretiedeguma krēmu! P-ņ-m l-d-i p-e-i-d-g-m- k-ē-u- ------------------------------- Paņem līdzi pretiedeguma krēmu! 0
Πάρε τα γυαλιά ηλίου. Paņe---īdzi-s-------il--s! Paņem līdzi saulesbrilles! P-ņ-m l-d-i s-u-e-b-i-l-s- -------------------------- Paņem līdzi saulesbrilles! 0
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο. P-ņe- ---z--vasa-a- p-a-ma--! Paņem līdzi vasaras platmali! P-ņ-m l-d-i v-s-r-s p-a-m-l-! ----------------------------- Paņem līdzi vasaras platmali! 0
Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη; V-i--- -r-----aņ-m- lī--- i-lu k-r--? Vai tu gribi paņemt līdzi ielu karti? V-i t- g-i-i p-ņ-m- l-d-i i-l- k-r-i- ------------------------------------- Vai tu gribi paņemt līdzi ielu karti? 0
Θέλεις να πάρουμε και ταξιδιωτικό οδηγό; Va- t--g--b- -a---t l-----ce-ve-i? Vai tu gribi paņemt līdzi ceļvedi? V-i t- g-i-i p-ņ-m- l-d-i c-ļ-e-i- ---------------------------------- Vai tu gribi paņemt līdzi ceļvedi? 0
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα; V-i -- g-ibi--a--m- -ī--i -ie-----r-u? Vai tu gribi paņemt līdzi lietussargu? V-i t- g-i-i p-ņ-m- l-d-i l-e-u-s-r-u- -------------------------------------- Vai tu gribi paņemt līdzi lietussargu? 0
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες. P---m- -a----ksēm- ----li--- ze---! Padomā par biksēm, krekliem, zeķēm! P-d-m- p-r b-k-ē-, k-e-l-e-, z-ķ-m- ----------------------------------- Padomā par biksēm, krekliem, zeķēm! 0
Θυμήσου τις γραβάτες, τις ζώνες και σακάκια. Pa-omā -ar k-kl-s--t-m, j-st----ž----ēm! Padomā par kaklasaitēm, jostām, žaketēm! P-d-m- p-r k-k-a-a-t-m- j-s-ā-, ž-k-t-m- ---------------------------------------- Padomā par kaklasaitēm, jostām, žaketēm! 0
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια. P-d-m------pid--m-m- --k-s------e- -n-t-----l---! Padomā par pidžamām, naktskrekliem un t-krekliem! P-d-m- p-r p-d-a-ā-, n-k-s-r-k-i-m u- t-k-e-l-e-! ------------------------------------------------- Padomā par pidžamām, naktskrekliem un t-krekliem! 0
Χρειάζεσαι παπούτσια, πέδιλα και μπότες. T----r --pi-ci-š-----ku-p-s- sand--es--- -āb-ki. Tev ir nepieciešamas kurpes, sandales un zābaki. T-v i- n-p-e-i-š-m-s k-r-e-, s-n-a-e- u- z-b-k-. ------------------------------------------------ Tev ir nepieciešamas kurpes, sandales un zābaki. 0
Χρειάζεσαι χαρτομάντηλα, σαπούνι και νυχοκόπτη. Tev--- -e---------i---bat---l-kat-ņi,---epe- u---ag- --ē-ī---. Tev ir nepieciešami kabatas lakatiņi, ziepes un nagu šķērītes. T-v i- n-p-e-i-š-m- k-b-t-s l-k-t-ņ-, z-e-e- u- n-g- š-ē-ī-e-. -------------------------------------------------------------- Tev ir nepieciešami kabatas lakatiņi, ziepes un nagu šķērītes. 0
Χρειάζεσαι χτένα, οδοντόβουρτσα και οδοντόκρεμα. T-v ir ne----i----a ķ-mm-, ---u suk------ob--pa--a. Tev ir nepieciešama ķemme, zobu suka un zobu pasta. T-v i- n-p-e-i-š-m- ķ-m-e- z-b- s-k- u- z-b- p-s-a- --------------------------------------------------- Tev ir nepieciešama ķemme, zobu suka un zobu pasta. 0

Το μέλλον των γλωσσών

Περισσότεροι από 1,3 δισεκατομμύρια άνθρωποι μιλούν κινεζικά. Έτσι τα κινεζικά είναι η γλώσσα που μιλούν οι περισσότεροι άνθρωποι στον κόσμο. Αυτό θα συνεχίσει να ισχύει για τα επόμενα χρόνια. Το μέλλον πολλών άλλων γλωσσών προβλέπεται λιγότερο ευοίωνο. Διότι πολλές τοπικές γλώσσες θα σβήσουν. Σήμερα ομιλούνται περίπου 6.000 διαφορετικές γλώσσες. Όμως οι ειδικοί εκτιμούν ότι το μεγαλύτερο μέρος αυτό των γλωσσών απειλείται. Δηλαδή το 90% περίπου όλων των γλωσσών θα εξαφανιστεί. Οι περισσότερες από αυτές θα σβήσουν μέχρι το τέλος αυτού του αιώνα. Αυτό σημαίνει ότι κάθε μέρα χάνεται και μία γλώσσα. Επίσης, στο μέλλον θα αλλάξει η σημασία που έχει η κάθε γλώσσα. Προς το παρών τα αγγλικά βρίσκονται στην δεύτερη θέση. Αλλά ο αριθμός αυτών που την μιλούν ως μητρική δεν παραμένει σταθερός. Σημαντικό ρόλο εδώ παίζει η δημογραφική ανάπτυξη. Σε λίγες δεκαετίες οι κυρίαρχες γλώσσες θα είναι άλλες. Στη 2η και 3η θέση θα βρίσκονται σύντομα τα ινδικά / ούρντου και τα αραβικά. Τα αγγλικά θα έχουν μόλις την 4η θέση. Η γερμανική γλώσσα θα εξαφανιστεί τελείως από τη λίστα των 10 πρώτων. Αντίθετα, τα μαλαισιανά θα ανήκουν στις σπουδαιότερες γλώσσες. Ενώ πολλές γλώσσες θα εκλείψουν, νέες θα αναπτυχθούν. Αυτές θα είναι οι υβριδικές γλώσσες. Αυτοί οι μικτοί γλωσσικοί τύποι θα ομιλούνται κυρίως στις πόλεις. Επίσης θα αναπτυχθούν εντελώς νέες παραλλαγές γλωσσών. Θα υπάρξουν δηλαδή στο μέλλον διάφοροι τύποι της αγγλικής γλώσσας. Ο αριθμός των ανθρώπων με δύο μητρικές γλώσσες θα μεγαλώσει σε σημαντικό βαθμό παγκοσμίως. Το πως θα μιλάμε στο μέλλον δεν το γνωρίζουμε. Αλλά και σε 100 χρόνια ακόμα θα υπάρχουν διάφορες γλώσσες. Άρα η εκμάθηση γλωσσών δεν πρόκεται να σταματήσει γρήγορα...
Ξέρατε ότι?
Τα τσεχικά είναι η μητρική γλώσσα περίπου 12 εκατομμυρίων ανθρώπων. Ανήκουν στις δυτικοσλαβικές γλώσσες. Τα τσεχικά και τα σλοβακικά είναι παρόμοια. Αυτό οφείλεται στην κοινή ιστορία των δύο λαών. Παρ' όλα αυτά οι δύο γλώσσες διαφέρουν σε μερικά σημεία. Οι νεότεροι Τσέχοι και Σλοβάκοι μερικές φορές δυσκολεύονται, να καταλάβουν ο ένας τον άλλον. Υπάρχουν χρήστες που χρησιμοποιούν μια μεικτή γλώσσα. Η ομιλούμενη τσεχική γλώσσα διαχωρίζεται σαφώς από τη γραπτή γλώσσα. Θα μπορούσε να πει κανείς, ότι τα επίσημα τσεχικά υπάρχουν κυρίως στη γραπτή μορφή. Χρησιμοποιούνται προφορικά μόνο σε επίσημες περιπτώσεις ή στα μέσα ενημέρωσης. Αυτός ο αυστηρός διαχωρισμός είναι σημαντικό χαρακτηριστικό της τσεχικής γλώσσας. Η γραμματική των τσεχικών δεν είναι και τόσο εύκολη. Υπάρχουν, για παράδειγμα, επτά πτώσεις και τέσσερα γραμματικά γένη. Παρ΄όλα αυτά η εκμάθησή τους είναι διασκεδαστική. Μπορείτε να ανακαλύψετε τόσο πολλά νέα πράγματα.