Φράσεις

el Ποτά   »   lv Dzērieni

12 [δώδεκα]

Ποτά

Ποτά

12 [divpadsmit]

Dzērieni

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Λετονικά Παίζω Περισσότερο
(Εγώ) Πίνω τσάι. E- d-e-u t-ju. E- d---- t---- E- d-e-u t-j-. -------------- Es dzeru tēju. 0
(Εγώ) Πίνω καφέ. E---ze-u-kaf-ju. E- d---- k------ E- d-e-u k-f-j-. ---------------- Es dzeru kafiju. 0
(Εγώ) Πίνω μεταλλικό νερό. Es -z-ru--in--āl---ni. E- d---- m------------ E- d-e-u m-n-r-l-d-n-. ---------------------- Es dzeru minerālūdeni. 0
Πίνεις το τσάι με λεμόνι; V-i-t- d-e--tē-- ar -i-ro--? V-- t- d--- t--- a- c------- V-i t- d-e- t-j- a- c-t-o-u- ---------------------------- Vai tu dzer tēju ar citronu? 0
Πίνεις τον καφέ με ζάχαρη; V-i-----z-r--a-ij--ar----u-u? V-- t- d--- k----- a- c------ V-i t- d-e- k-f-j- a- c-k-r-? ----------------------------- Vai tu dzer kafiju ar cukuru? 0
Πίνεις το νερό με πάγο; V-- t- d-er-ū-e-i ar -e-u? V-- t- d--- ū---- a- l---- V-i t- d-e- ū-e-i a- l-d-? -------------------------- Vai tu dzer ūdeni ar ledu? 0
Εδώ γίνεται ένα πάρτι. T--i-----l--e. T- i- b------- T- i- b-l-ī-e- -------------- Te ir ballīte. 0
Ο κόσμος πίνει σαμπάνια. Ļaudi---zer-dz-rks-oš----nu. Ļ----- d--- d--------- v---- Ļ-u-i- d-e- d-i-k-t-š- v-n-. ---------------------------- Ļaudis dzer dzirkstošo vīnu. 0
Ο κόσμος πίνει κρασί και μπύρα. Ļaudi- d-e- -ī-u-u- -lu. Ļ----- d--- v--- u- a--- Ļ-u-i- d-e- v-n- u- a-u- ------------------------ Ļaudis dzer vīnu un alu. 0
Πίνεις αλκοόλ; Va--t--dzer a----oliskus d---i--u-? V-- t- d--- a----------- d--------- V-i t- d-e- a-k-h-l-s-u- d-ē-i-n-s- ----------------------------------- Vai tu dzer alkoholiskus dzērienus? 0
Πίνεις ουίσκι; V-i t- dz---vis-i-u? V-- t- d--- v------- V-i t- d-e- v-s-i-u- -------------------- Vai tu dzer viskiju? 0
Πίνεις Coca-Cola με ρούμι; V-i -- ---r-ko---ar-r-mu? V-- t- d--- k--- a- r---- V-i t- d-e- k-l- a- r-m-? ------------------------- Vai tu dzer kolu ar rumu? 0
Δεν μου αρέσει η σαμπάνια. Ma-------š- d-ir------i- v-n-. M-- n------ d----------- v---- M-n n-g-r-o d-i-k-t-š-i- v-n-. ------------------------------ Man negaršo dzirkstošais vīns. 0
Δεν μου αρέσει το κρασί. M-n--e--rš- v---. M-- n------ v---- M-n n-g-r-o v-n-. ----------------- Man negaršo vīns. 0
Δεν μου αρέσει η μπύρα. M---n--arš- a-u-. M-- n------ a---- M-n n-g-r-o a-u-. ----------------- Man negaršo alus. 0
Στο μωρό αρέσει το γάλα. M-zulim-garšo----n-. M------ g---- p----- M-z-l-m g-r-o p-e-s- -------------------- Mazulim garšo piens. 0
Στο παιδί αρέσει το κακάο και ο χυμός μήλου. B---am-garš--ka-a- un--bolu sul-. B----- g---- k---- u- ā---- s---- B-r-a- g-r-o k-k-o u- ā-o-u s-l-. --------------------------------- Bērnam garšo kakao un ābolu sula. 0
Στη γυναίκα αρέσει ο χυμός πορτοκάλι και ο χυμός γκρέιπφρουτ. S-e-ie-----a-š--apelsīn- --la-u- grei--------ula. S-------- g---- a------- s--- u- g--------- s---- S-e-i-t-i g-r-o a-e-s-n- s-l- u- g-e-p-r-t- s-l-. ------------------------------------------------- Sievietei garšo apelsīnu sula un greipfrūtu sula. 0

Τα σήματα ως γλώσσα

Οι γλώσσες αναπτύχθηκαν από τους ανθρώπους για να επικοινωνούν μεταξύ τους. Ακόμα και οι κωφοί και οι βαρήκοοι έχουν την γλώσσα τους. Πρόκειται για την νοηματική γλώσσα, η οποία είναι η βασική γλώσσα όλων τωνκωφών. Αποτελείται από συνδυασμούς νοημάτων. Έτσι είναι μια οπτική γλώσσα και επομένως ''ορατή''. Άρα, η νοηματική γλώσσα είναι διεθνώς κατανοητή; Όχι, γιατί ακόμα και στα νοήματα υπάρχουν διαφορετικές, εθνικές γλώσσες. Κάθε χώρα έχει τη δική της νοηματική γλώσσα. Και αυτή επηρεάζεται από τον πολιτισμό της χώρας. Διότι η γλώσσα επηρεάζεται πάντα από την κουλτούρα. Αυτό ισχύει και για τις γλώσσες που δεν ομιλούνται. Υπάρχει πάντως μια διεθνής νοηματική γλώσσα. Αλλά τα νοήματά της είναι λίγο πιο σύνθετα. Ωστόσο, οι εθνικές νοηματικές γλώσσες μοιάζουν μεταξύ τους. Πολλά νοήματα είναι εικονικά. Προσανατολίζονται στο να δείξουν τη μορφή του αντικειμένου το οποίο αντιπροσωπεύουν. Η πιο διαδεδομένη νοηματική γλώσσα είναι η Αμερικανική Νοηματική Γλώσσα. Οι νοηματικές γλώσσες θεωρούνται ολοκληρωμένες γλώσσες. Έχουν τη δική τους γραμματική. Αυτή όμως διαφέρει από τη γραμματική των προφορικών γλωσσών. Για αυτόν τον λόγο, δεν μπορεί να μεταφράσει κανείς τη νοηματική γλώσσα λέξη προς λέξη. Αλλά υπάρχουν διερμηνείς της νοηματικής γλώσσας. Με την νοηματική γλώσσα οι πληροφορίες μεταδίδονται παράλληλα. Αυτό σημαίνει ότι ένα μεμονωμένο νοήμα μπορεί να εκφράσει μια ολόκληρη πρόταση. Στη νοηματική γλώσσα υπάρχουν και διάλεκτοι. Οι τοπικές ιδιατερότητες έχουν τα δικά τους νοήματα. Και κάθε νοηματική γλώσσα έχει το δικό της τονισμό και την δική της μελωδία. Ισχύει και στη νοηματική: Η καταγωγή μας φαίνεται από την προφορά μας!
Ξέρατε ότι?
Τα εσθονικά ανήκουν στις Φιννοουγγρικές γλώσσες. Είναι λοιπόν συγγενικά με τα ουγγρικά και τα φινλανδικά. Όμως ομοιότητες με τα ουγγρικά είναι δύσκολα αναγνωρίσιμες. Πολλοί νομίζουν ότι τα εσθονικά μοιάζουνε με τα λετονικά και τα λιθουανικά. Αυτό όμως είναι απόλυτα λάθος. Διότι αυτές οι δύο γλώσσες ανήκουν σε μια τελείως διαφορετική οικογένεια γλωσσών. Τα εσθονικά δεν έχουν γένη στη γραμματική τους. Δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ θηλυκού και αρσενικού. Αντί για αυτό υπάρχουν 14 διαφορετικές πτώσεις. Η ορθογραφία των εσθονικών δεν είναι πολύ δύσκολη. Προσαρμόζεται σύμφωνα με την προφορά. Αυτή θα ήταν καλό να εξασκηθεί με κάποιον που έχει τα εσθονικά ως μητρική γλώσσα. Όποιος θέλει να μάθει εσθονικά, χρειάζεται πειθαρχία και λίγη υπομονή. Οι Εσθονοί δε δίνουν και μεγάλη σημασία σε μικρά λάθη των ξένων… Χαίρονται για οποιονδήποτε ενδιαφέρεται για τη γλώσσα τους!