Φράσεις

el Αστική συγκοινωνία   »   lv Vietējais sabiedriskais transports

36 [τριάντα έξι]

Αστική συγκοινωνία

Αστική συγκοινωνία

36 [trīsdesmit seši]

Vietējais sabiedriskais transports

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Λετονικά Παίζω Περισσότερο
Πού είναι η στάση του λεωφορείου; K-r -r---t-b-sa --et-r-? Kur ir autobusa pietura? K-r i- a-t-b-s- p-e-u-a- ------------------------ Kur ir autobusa pietura? 0
Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο; K-rš au--b-s- bra-c u--cen-ru? Kurš autobuss brauc uz centru? K-r- a-t-b-s- b-a-c u- c-n-r-? ------------------------------ Kurš autobuss brauc uz centru? 0
Ποια γραμμή πρέπει να πάρω; A- kuru ---m---- - -ro-ejbus- - aut--usu -a- j-br-uc? Ar kuru tramvaju / trolejbusu / autobusu man jābrauc? A- k-r- t-a-v-j- / t-o-e-b-s- / a-t-b-s- m-n j-b-a-c- ----------------------------------------------------- Ar kuru tramvaju / trolejbusu / autobusu man jābrauc? 0
Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; Vai ma- i--j-pārsē---? Vai man ir jāpārsēžas? V-i m-n i- j-p-r-ē-a-? ---------------------- Vai man ir jāpārsēžas? 0
Πού πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; K-r------- j-pār----s? Kur man ir jāpārsēžas? K-r m-n i- j-p-r-ē-a-? ---------------------- Kur man ir jāpārsēžas? 0
Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο; C-k m-k-- ---u----------et-? Cik maksā braukšanas biļete? C-k m-k-ā b-a-k-a-a- b-ļ-t-? ---------------------------- Cik maksā braukšanas biļete? 0
Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο; C---pi-t--- ----īdz cen---m? Cik pieturu ir līdz centram? C-k p-e-u-u i- l-d- c-n-r-m- ---------------------------- Cik pieturu ir līdz centram? 0
Πρέπει να κατέβετε εδώ. Ju----eit-j--zk---. Jums šeit jāizkāpj. J-m- š-i- j-i-k-p-. ------------------- Jums šeit jāizkāpj. 0
Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα. Jums---i---pj--a---z-ugu----m--urvīm. Jums jāizkāpj pa aizmugurējām durvīm. J-m- j-i-k-p- p- a-z-u-u-ē-ā- d-r-ī-. ------------------------------------- Jums jāizkāpj pa aizmugurējām durvīm. 0
Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά. Nāk---is--e--o-v-lc-e-s n----------m--ūt-m. Nākamais metro vilciens nāks pēc 5 minūtēm. N-k-m-i- m-t-o v-l-i-n- n-k- p-c 5 m-n-t-m- ------------------------------------------- Nākamais metro vilciens nāks pēc 5 minūtēm. 0
Το επόμενο τραμ έρχεται σε 10 λεπτά. N--a-ais t-a-v-js-n--s pēc -0 m-n----. Nākamais tramvajs nāks pēc 10 minūtēm. N-k-m-i- t-a-v-j- n-k- p-c 1- m-n-t-m- -------------------------------------- Nākamais tramvajs nāks pēc 10 minūtēm. 0
Το επόμενο λεωφορείο έρχεται σε 15 λεπτά. N--am-is-a---b-s- -----p-c -5 minū-ēm. Nākamais autobuss nāks pēc 15 minūtēm. N-k-m-i- a-t-b-s- n-k- p-c 1- m-n-t-m- -------------------------------------- Nākamais autobuss nāks pēc 15 minūtēm. 0
Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό; Ci-o-----p-----i- ---ro vi-c--ns? Cikos ir pēdējais metro vilciens? C-k-s i- p-d-j-i- m-t-o v-l-i-n-? --------------------------------- Cikos ir pēdējais metro vilciens? 0
Πότε αναχωρεί το τελευταίο τραμ; C----------dēj-is t-am-ajs? Cikos ir pēdējais tramvajs? C-k-s i- p-d-j-i- t-a-v-j-? --------------------------- Cikos ir pēdējais tramvajs? 0
Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο; Ci-o- i--p--ēja-- --t--u--? Cikos ir pēdējais autobuss? C-k-s i- p-d-j-i- a-t-b-s-? --------------------------- Cikos ir pēdējais autobuss? 0
Έχετε εισιτήριο; Vai-Jums -r-b------na--biļe-e? Vai Jums ir braukšanas biļete? V-i J-m- i- b-a-k-a-a- b-ļ-t-? ------------------------------ Vai Jums ir braukšanas biļete? 0
Εισιτήριο; – Όχι, δεν έχω. B---t---–--ē,--an --v. Biļete? – Nē, man nav. B-ļ-t-? – N-, m-n n-v- ---------------------- Biļete? – Nē, man nav. 0
Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο. T-----ms--āmak-ā s-d-------. Tad Jums jāmaksā soda nauda. T-d J-m- j-m-k-ā s-d- n-u-a- ---------------------------- Tad Jums jāmaksā soda nauda. 0

Η ανάπτυξη της γλώσσας

Είναι σαφές γιατί μιλάμε ο ένας με τον άλλον. Ο σκοπός μας είναι η ανταλλαγή πληροφοριών και η επικοινωνία. Όμως το πως ακριβώς προέκυψε η γλώσσα είναι λιγότερο σαφές. Για αυτό το θέμα υπάρχουν διάφορες θεωρίες. Σίγουρο όμως είναι, ότι η γλώσσα είναι ένα πολύ παλιό φαινόμενο. Προϋπόθεση για την ομιλία ήταν κάποια συγκεκριμένα σωματικά χαρακτηριστικά. Δεν θα μπορούσαμε να σχηματίζουμε ήχους χωρίς αυτά. Ήδη οι Νεάντερταλ είχαν την ικανότητα να χρησιμοποιούν την φωνή τους. Έτσι μπορούσαν να ξεχωρίζουν από τα ζώα. Επίσης μια δυνατή και σταθερή φωνή ήταν σημαντική για την άμυνα. Με αυτήν μπορούσε κανείς να απειλήσει ή να τρομάξει τους εχθρούς. Εκείνη την εποχή ήδη έφτιαχναν εργαλεία και άναβαν φωτιά. Αυτή η γνώση έπρεπε με κάποιον τρόπο να μεταδοθεί. Και στο ομαδικό κυνήγι η γλώσσα έπαιζε έναν σημαντικό ρόλο. Μια εντελώς απλή μορφή επικοινωνίας υπήρχε ήδη πριν από 2 εκατομμύρια χρόνια. Τα πρώτα γλωσσολογικά στοιχεία ήταν σήματα και χειρονομίες. Οι άνθρωποι όμως ηθελαν να επικοινωνούν και μέσα στο σκοτάδι. Γι΄αυτό έπρεπε να μπορούν να συνεννοούνται χωρίς να κοιτάζονται. Έτσι, αναπτύχθηκε η φωνή, η οποία αντικατέστησε τα σήματα. Η γλώσσα με την σημερινή της έννοια είναι περίπου 50.000 ετών. Όταν ο Homo sapiens εγκατέλειψε την Αφρική, την διέδωσε σε όλο τον κόσμο. Στις διάφορες περιοχές οι γλώσσες χωρίστηκαν η μία από την άλλη. Αυτό σημαίνει, ότι προέκυψαν διάφορες γλωσσικές οικογένειες. Περιείχαν όμως μόνο τα βασικά στοιχεία των γλωσσικών συστημάτων. Οι πρώτες γλώσσες ήταν λιγότερο περίπλοκες από τις σημερινές. Μέσω της γραμματικής, της φωνολογίας και της σημασιολογίας αναπτύχθηκαν περαιτέρω. Θα μπορούσαμε να πούμε ότι η κάθε γλώσσα είναι και μία λύση. Αλλά το πρόβλημα παραμένει πάντα το ίδιο : Πως θα δείξω τι σκέφτομαι;
Ξέρατε ότι?
Τα βραζιλιάνικα πορτογαλικά ανήκουν στις λατινογενείς γλώσσες. Προέκυψαν από τα ευρωπαϊκά πορτογαλικά. Αυτά μεταφέρθηκαν μέχρι τη νότια Αμερική κατά τη διάρκεια της αποικιακής πολιτικής της Πορτογαλίας, Σήμερα η Βραζιλία είναι το μεγαλύτερο κράτος στον κόσμο που μιλάει πορτογαλικά. Περίπου 190 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν βραζιλιάνικα πορτογαλικά ως μητρική γλώσσα. Και η γλώσσα έχει επίσης μεγάλη επιρροή σε άλλες νοτιοαμερικανικές χώρες … Υπάρχει ακόμη και μια μεικτή γλώσσα, η οποία διατηρεί πορτογαλικά και ισπανικά στοιχεία. Παλαιότερα η Βραζιλία γλωσσικά προσανατολιζόταν στο ευρωπαϊκό πρότυπο. Από τη δεκαετία του 1930 και μετά ανέτειλε μια νέα συνείδηση για τον βραζιλιάνικο πολιτισμό. Οι Βραζιλιάνοι ήταν περήφανοι για τη γλώσσα τους και ήθελαν να τονίσουν τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά της. Αλλά πάντα υπήρχαν προσπάθειες να διατηρήσουν τις δύο γλώσσες μαζί. Στο μεταξύ, για παράδειγμα, υπάρχει συμφωνία για μια κοινή ορθογραφία. Η μεγαλύτερη διαφορά ανάμεσα στις δύο παραλλαγές σήμερα βρίσκεται στην προφορά. Επίσης το βραζιλιάνικο λεξιλόγιο περιέχει "ινδιανισμούς", που λείπουν από την Ευρώπη. Ανακαλύψτε αυτήν τη συναρπαστική γλώσσα, ανήκει στις πιο σημαντικές του κόσμου!