Φράσεις

el Προετοιμασίες για το ταξίδι   »   ru Подготовка к поездке

47 [σαράντα επτά]

Προετοιμασίες για το ταξίδι

Προετοιμασίες για το ταξίδι

47 [сорок семь]

47 [sorok semʹ]

Подготовка к поездке

[Podgotovka k poyezdke]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ρωσικά Παίζω Περισσότερο
Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας! Т---о--е- -п-к-в----наш ч--о--н! Т- д----- у-------- н-- ч------- Т- д-л-е- у-а-о-а-ь н-ш ч-м-д-н- -------------------------------- Ты должен упаковать наш чемодан! 0
Ty d--zh-- up-ko-a-ʹ na-- --em-da-! T- d------ u-------- n--- c-------- T- d-l-h-n u-a-o-a-ʹ n-s- c-e-o-a-! ----------------------------------- Ty dolzhen upakovatʹ nash chemodan!
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα! Ничег--не з-----! Н----- н- з------ Н-ч-г- н- з-б-д-! ----------------- Ничего не забудь! 0
N---e-o--e--a-ud-! N------ n- z------ N-c-e-o n- z-b-d-! ------------------ Nichego ne zabudʹ!
Χρειάζεσαι μία μεγάλη βαλίτσα! Теб- нуж---б--ь--й--ем--ан! Т--- н---- б------ ч------- Т-б- н-ж-н б-л-ш-й ч-м-д-н- --------------------------- Тебе нужен большой чемодан! 0
T-b- -u---n bolʹ-hoy-chemod--! T--- n----- b------- c-------- T-b- n-z-e- b-l-s-o- c-e-o-a-! ------------------------------ Tebe nuzhen bolʹshoy chemodan!
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο. Не з-б-дь-загр-н-ч-ый пас----. Н- з----- з---------- п------- Н- з-б-д- з-г-а-и-н-й п-с-о-т- ------------------------------ Не забудь заграничный паспорт. 0
Ne--------za-ranic-ny-----port. N- z----- z----------- p------- N- z-b-d- z-g-a-i-h-y- p-s-o-t- ------------------------------- Ne zabudʹ zagranichnyy pasport.
Μην ξεχάσεις το αεροπορικό εισιτήριο. Н--забуд- --лет н--с-мол--. Н- з----- б---- н- с------- Н- з-б-д- б-л-т н- с-м-л-т- --------------------------- Не забудь билет на самолёт. 0
N--z-b----bi--- -a sam-lë-. N- z----- b---- n- s------- N- z-b-d- b-l-t n- s-m-l-t- --------------------------- Ne zabudʹ bilet na samolët.
Μην ξεχάσεις τις ταξιδιωτικές επιταγές. Н- --бу-ь -ор--н-е-чек-. Н- з----- д------- ч---- Н- з-б-д- д-р-ж-ы- ч-к-. ------------------------ Не забудь дорожные чеки. 0
N- --bu-ʹ-d-r-z-n--- ch--i. N- z----- d--------- c----- N- z-b-d- d-r-z-n-y- c-e-i- --------------------------- Ne zabudʹ dorozhnyye cheki.
Πάρε αντηλιακό. Возьми ---обо--кр-- -т -ол--а. В----- с с---- к--- о- с------ В-з-м- с с-б-й к-е- о- с-л-ц-. ------------------------------ Возьми с собой крем от солнца. 0
V-zʹ---s -o-oy k--- o--so-n-s-. V----- s s---- k--- o- s------- V-z-m- s s-b-y k-e- o- s-l-t-a- ------------------------------- Vozʹmi s soboy krem ot solntsa.
Πάρε τα γυαλιά ηλίου. В--ь-и-с с-бо- солн-ч----очки. В----- с с---- с-------- о---- В-з-м- с с-б-й с-л-е-н-е о-к-. ------------------------------ Возьми с собой солнечные очки. 0
V-z-mi-- so-o- sol--ch--ye ---ki. V----- s s---- s---------- o----- V-z-m- s s-b-y s-l-e-h-y-e o-h-i- --------------------------------- Vozʹmi s soboy solnechnyye ochki.
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο. В-з-м- с--о----шля-- ----олнца. В----- с с---- ш---- о- с------ В-з-м- с с-б-й ш-я-у о- с-л-ц-. ------------------------------- Возьми с собой шляпу от солнца. 0
V--ʹm--- sob-y-shlyapu------lntsa. V----- s s---- s------ o- s------- V-z-m- s s-b-y s-l-a-u o- s-l-t-a- ---------------------------------- Vozʹmi s soboy shlyapu ot solntsa.
Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη; Не во-ь---ь-ли--ы ---о-ой---р--? Н- в------- л- т- c с---- к----- Н- в-з-м-ш- л- т- c с-б-й к-р-у- -------------------------------- Не возьмешь ли ты c собой карту? 0
N- vo--meshʹ--i----c so--y-k-r-u? N- v-------- l- t- c s---- k----- N- v-z-m-s-ʹ l- t- c s-b-y k-r-u- --------------------------------- Ne vozʹmeshʹ li ty c soboy kartu?
Θέλεις να πάρουμε και ταξιδιωτικό οδηγό; Н--возьме-ь-ли-ты----о-о--пу-ево-и----? Н- в------- л- т- с с---- п------------ Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й п-т-в-д-т-л-? --------------------------------------- Не возьмешь ли ты с собой путеводитель? 0
N- -ozʹ-es-ʹ-li t--s ---o--put--o--tel-? N- v-------- l- t- s s---- p------------ N- v-z-m-s-ʹ l- t- s s-b-y p-t-v-d-t-l-? ---------------------------------------- Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy putevoditelʹ?
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα; Н-----ь---- л- -ы с-соб-- з---? Н- в------- л- т- с с---- з---- Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й з-н-? ------------------------------- Не возьмешь ли ты с собой зонт? 0
Ne-voz----h---i -y - s---y z---? N- v-------- l- t- s s---- z---- N- v-z-m-s-ʹ l- t- s s-b-y z-n-? -------------------------------- Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy zont?
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες. Н----б-дь--рю-и,---ба--и, -оски. Н- з----- б----- р------- н----- Н- з-б-д- б-ю-и- р-б-ш-и- н-с-и- -------------------------------- Не забудь брюки, рубашки, носки. 0
Ne --b--ʹ -ry-ki- -u--sh--- -o--i. N- z----- b------ r-------- n----- N- z-b-d- b-y-k-, r-b-s-k-, n-s-i- ---------------------------------- Ne zabudʹ bryuki, rubashki, noski.
Θυμήσου τις γραβάτες, τις ζώνες και σακάκια. Н--заб-д---а-ст-ки- --м-----л-йзеры. Н- з----- г-------- р----- б-------- Н- з-б-д- г-л-т-к-, р-м-и- б-е-з-р-. ------------------------------------ Не забудь галстуки, ремни, блейзеры. 0
Ne z-bu---g-l-tu--- -e---, bl-y-er-. N- z----- g-------- r----- b-------- N- z-b-d- g-l-t-k-, r-m-i- b-e-z-r-. ------------------------------------ Ne zabudʹ galstuki, remni, bleyzery.
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια. Н--з-б----пи-а--- -о------у-а----и-ф-тб-лки. Н- з----- п------ н----- р------ и ф-------- Н- з-б-д- п-ж-м-, н-ч-ы- р-б-ш-и и ф-т-о-к-. -------------------------------------------- Не забудь пижамы, ночные рубашки и футболки. 0
N--z-b--ʹ-p-zh--y--n--h-yye-r-bashk- --f-t--lki. N- z----- p------- n------- r------- i f-------- N- z-b-d- p-z-a-y- n-c-n-y- r-b-s-k- i f-t-o-k-. ------------------------------------------------ Ne zabudʹ pizhamy, nochnyye rubashki i futbolki.
Χρειάζεσαι παπούτσια, πέδιλα και μπότες. Т-б---------о--н-и--с--д-л-и-и с-п---. Т--- н---- б------- с------- и с------ Т-б- н-ж-ы б-т-н-и- с-н-а-и- и с-п-г-. -------------------------------------- Тебе нужны ботинки, сандалии и сапоги. 0
Tebe---z----b-t--ki- s-n-alii i-s---g-. T--- n----- b------- s------- i s------ T-b- n-z-n- b-t-n-i- s-n-a-i- i s-p-g-. --------------------------------------- Tebe nuzhny botinki, sandalii i sapogi.
Χρειάζεσαι χαρτομάντηλα, σαπούνι και νυχοκόπτη. Т-бе-----ы-н---в---пл--к-,----о-и-маникюрн-- -ожн---. Т--- н---- н------ п------ м--- и м--------- н------- Т-б- н-ж-ы н-с-в-е п-а-к-, м-л- и м-н-к-р-ы- н-ж-и-ы- ----------------------------------------------------- Тебе нужны носовые платки, мыло и маникюрные ножницы. 0
T--- -u-hn--no--vyy- pl-t-i---yl----m----yu--y-- --zh--t--. T--- n----- n------- p------ m--- i m----------- n--------- T-b- n-z-n- n-s-v-y- p-a-k-, m-l- i m-n-k-u-n-y- n-z-n-t-y- ----------------------------------------------------------- Tebe nuzhny nosovyye platki, mylo i manikyurnyye nozhnitsy.
Χρειάζεσαι χτένα, οδοντόβουρτσα και οδοντόκρεμα. Т--е н-жна --счёска- --бн-я---тк--и -------па---. Т--- н---- р-------- з----- щ---- и з----- п----- Т-б- н-ж-а р-с-ё-к-, з-б-а- щ-т-а и з-б-а- п-с-а- ------------------------------------------------- Тебе нужна расчёска, зубная щётка и зубная паста. 0
T--- ---hn--ra--hëska- z--n--- s-----ka i -u--aya---sta. T--- n----- r--------- z------ s------- i z------ p----- T-b- n-z-n- r-s-h-s-a- z-b-a-a s-c-ë-k- i z-b-a-a p-s-a- -------------------------------------------------------- Tebe nuzhna raschëska, zubnaya shchëtka i zubnaya pasta.

Το μέλλον των γλωσσών

Περισσότεροι από 1,3 δισεκατομμύρια άνθρωποι μιλούν κινεζικά. Έτσι τα κινεζικά είναι η γλώσσα που μιλούν οι περισσότεροι άνθρωποι στον κόσμο. Αυτό θα συνεχίσει να ισχύει για τα επόμενα χρόνια. Το μέλλον πολλών άλλων γλωσσών προβλέπεται λιγότερο ευοίωνο. Διότι πολλές τοπικές γλώσσες θα σβήσουν. Σήμερα ομιλούνται περίπου 6.000 διαφορετικές γλώσσες. Όμως οι ειδικοί εκτιμούν ότι το μεγαλύτερο μέρος αυτό των γλωσσών απειλείται. Δηλαδή το 90% περίπου όλων των γλωσσών θα εξαφανιστεί. Οι περισσότερες από αυτές θα σβήσουν μέχρι το τέλος αυτού του αιώνα. Αυτό σημαίνει ότι κάθε μέρα χάνεται και μία γλώσσα. Επίσης, στο μέλλον θα αλλάξει η σημασία που έχει η κάθε γλώσσα. Προς το παρών τα αγγλικά βρίσκονται στην δεύτερη θέση. Αλλά ο αριθμός αυτών που την μιλούν ως μητρική δεν παραμένει σταθερός. Σημαντικό ρόλο εδώ παίζει η δημογραφική ανάπτυξη. Σε λίγες δεκαετίες οι κυρίαρχες γλώσσες θα είναι άλλες. Στη 2η και 3η θέση θα βρίσκονται σύντομα τα ινδικά / ούρντου και τα αραβικά. Τα αγγλικά θα έχουν μόλις την 4η θέση. Η γερμανική γλώσσα θα εξαφανιστεί τελείως από τη λίστα των 10 πρώτων. Αντίθετα, τα μαλαισιανά θα ανήκουν στις σπουδαιότερες γλώσσες. Ενώ πολλές γλώσσες θα εκλείψουν, νέες θα αναπτυχθούν. Αυτές θα είναι οι υβριδικές γλώσσες. Αυτοί οι μικτοί γλωσσικοί τύποι θα ομιλούνται κυρίως στις πόλεις. Επίσης θα αναπτυχθούν εντελώς νέες παραλλαγές γλωσσών. Θα υπάρξουν δηλαδή στο μέλλον διάφοροι τύποι της αγγλικής γλώσσας. Ο αριθμός των ανθρώπων με δύο μητρικές γλώσσες θα μεγαλώσει σε σημαντικό βαθμό παγκοσμίως. Το πως θα μιλάμε στο μέλλον δεν το γνωρίζουμε. Αλλά και σε 100 χρόνια ακόμα θα υπάρχουν διάφορες γλώσσες. Άρα η εκμάθηση γλωσσών δεν πρόκεται να σταματήσει γρήγορα...
Ξέρατε ότι?
Τα τσεχικά είναι η μητρική γλώσσα περίπου 12 εκατομμυρίων ανθρώπων. Ανήκουν στις δυτικοσλαβικές γλώσσες. Τα τσεχικά και τα σλοβακικά είναι παρόμοια. Αυτό οφείλεται στην κοινή ιστορία των δύο λαών. Παρ' όλα αυτά οι δύο γλώσσες διαφέρουν σε μερικά σημεία. Οι νεότεροι Τσέχοι και Σλοβάκοι μερικές φορές δυσκολεύονται, να καταλάβουν ο ένας τον άλλον. Υπάρχουν χρήστες που χρησιμοποιούν μια μεικτή γλώσσα. Η ομιλούμενη τσεχική γλώσσα διαχωρίζεται σαφώς από τη γραπτή γλώσσα. Θα μπορούσε να πει κανείς, ότι τα επίσημα τσεχικά υπάρχουν κυρίως στη γραπτή μορφή. Χρησιμοποιούνται προφορικά μόνο σε επίσημες περιπτώσεις ή στα μέσα ενημέρωσης. Αυτός ο αυστηρός διαχωρισμός είναι σημαντικό χαρακτηριστικό της τσεχικής γλώσσας. Η γραμματική των τσεχικών δεν είναι και τόσο εύκολη. Υπάρχουν, για παράδειγμα, επτά πτώσεις και τέσσερα γραμματικά γένη. Παρ΄όλα αυτά η εκμάθησή τους είναι διασκεδαστική. Μπορείτε να ανακαλύψετε τόσο πολλά νέα πράγματα.