Phrasebook

em Vacation activities   »   gu Vacation activities

48 [forty-eight]

Vacation activities

Vacation activities

48 [અડતાલીસ]

48 [Aḍatālīsa]

Vacation activities

[rajā pravr̥tti'ō]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Gujarati Play More
Is the beach clean? શું -ી- સ્--્--છ-? શ-- બ-ચ સ-વચ-છ છ-? શ-ં બ-ચ સ-વ-્- છ-? ------------------ શું બીચ સ્વચ્છ છે? 0
ś-ṁ -ī-a -----ha c-ē? śuṁ bīca svaccha chē? ś-ṁ b-c- s-a-c-a c-ē- --------------------- śuṁ bīca svaccha chē?
Can one swim there? શ-ં-ત-- ત્-ાં ત-- શક--છો? શ-- તમ- ત-ય-- તર- શક- છ-? શ-ં ત-ે ત-ય-ં ત-ી શ-ો છ-? ------------------------- શું તમે ત્યાં તરી શકો છો? 0
Śu- -a-- -----t-r--śa-ō -hō? Śuṁ tamē tyāṁ tarī śakō chō? Ś-ṁ t-m- t-ā- t-r- ś-k- c-ō- ---------------------------- Śuṁ tamē tyāṁ tarī śakō chō?
Isn’t it dangerous to swim there? શુ--ત-યાં -રવ-ં જોખ-ી-ન-ી? શ-- ત-ય-- તરવ-- જ-ખમ- નથ-? શ-ં ત-ય-ં ત-વ-ં જ-ખ-ી ન-ી- -------------------------- શું ત્યાં તરવું જોખમી નથી? 0
Ś-ṁ t-ā- -ara--- j-k--mī --t--? Śuṁ tyāṁ taravuṁ jōkhamī nathī? Ś-ṁ t-ā- t-r-v-ṁ j-k-a-ī n-t-ī- ------------------------------- Śuṁ tyāṁ taravuṁ jōkhamī nathī?
Can one rent a sun umbrella / parasol here? શું ત-ે -હી----્ર--ભ--ે આપી--કો-છો? શ-- તમ- અહ-- છત-ર- ભ-ડ- આપ- શક- છ-? શ-ં ત-ે અ-ી- છ-્-ી ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? ----------------------------------- શું તમે અહીં છત્રી ભાડે આપી શકો છો? 0
Ś-ṁ-t-m- ah-ṁ-chatrī b-ā-- ā-ī---kō -h-? Śuṁ tamē ahīṁ chatrī bhāḍē āpī śakō chō? Ś-ṁ t-m- a-ī- c-a-r- b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- ---------------------------------------- Śuṁ tamē ahīṁ chatrī bhāḍē āpī śakō chō?
Can one rent a deck chair here? શ-ં--મ- અ-ી- --ક-ે--ભ-ડ- આ-- --ો છો? શ-- તમ- અહ-- ડ-કચ-ર ભ-ડ- આપ- શક- છ-? શ-ં ત-ે અ-ી- ડ-ક-ે- ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? ------------------------------------ શું તમે અહીં ડેકચેર ભાડે આપી શકો છો? 0
Ś-ṁ ta-ē--h-ṁ ḍ--ac--- -h-ḍē āp--śak---hō? Śuṁ tamē ahīṁ ḍēkacēra bhāḍē āpī śakō chō? Ś-ṁ t-m- a-ī- ḍ-k-c-r- b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- ------------------------------------------ Śuṁ tamē ahīṁ ḍēkacēra bhāḍē āpī śakō chō?
Can one rent a boat here? શું-ત--------હ-ડ--ભ-ડ- આપ- શક- --? શ-- તમ- અહ-- હ-ડ- ભ-ડ- આપ- શક- છ-? શ-ં ત-ે અ-ી- હ-ડ- ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? ---------------------------------- શું તમે અહીં હોડી ભાડે આપી શકો છો? 0
Ś-ṁ-tam- -hīṁ h-ḍī -hāḍē ā---ś--ō-c--? Śuṁ tamē ahīṁ hōḍī bhāḍē āpī śakō chō? Ś-ṁ t-m- a-ī- h-ḍ- b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- -------------------------------------- Śuṁ tamē ahīṁ hōḍī bhāḍē āpī śakō chō?
I would like to surf. હું--ર----ર----ાંગુ-છ--. હ-- સર-ફ કરવ- મ--ગ- છ--. હ-ં સ-્- ક-વ- મ-ં-ુ છ-ં- ------------------------ હું સર્ફ કરવા માંગુ છું. 0
H-ṁ ---ph- k----- m-ṅg------. Huṁ sarpha karavā māṅgu chuṁ. H-ṁ s-r-h- k-r-v- m-ṅ-u c-u-. ----------------------------- Huṁ sarpha karavā māṅgu chuṁ.
I would like to dive. હું ડ-ઇવ -રવ--માંગ--છું હ-- ડ-ઇવ કરવ- મ--ગ- છ-- હ-ં ડ-ઇ- ક-વ- મ-ં-ુ છ-ં ----------------------- હું ડાઇવ કરવા માંગુ છું 0
Hu--ḍ-&-po--i-- k----- māṅ-u chuṁ Huṁ ḍā'iva karavā māṅgu chuṁ H-ṁ ḍ-&-p-s-i-a k-r-v- m-ṅ-u c-u- --------------------------------- Huṁ ḍā'iva karavā māṅgu chuṁ
I would like to water ski. હુ- --ટર સ-કીઇ-ગ-પ- જવા---ં-ુ-છુ-. હ-- વ-ટર સ-ક-ઇ-ગ પર જવ- મ--ગ- છ--. હ-ં વ-ટ- સ-ક-ઇ-ગ પ- જ-ા મ-ં-ુ છ-ં- ---------------------------------- હું વોટર સ્કીઇંગ પર જવા માંગુ છું. 0
huṁ -ōṭ--a-skī&-po-;-ṅg---ar----v---āṅgu ch-ṁ. huṁ vōṭara skī'iṅga para javā māṅgu chuṁ. h-ṁ v-ṭ-r- s-ī-a-o-;-ṅ-a p-r- j-v- m-ṅ-u c-u-. ---------------------------------------------- huṁ vōṭara skī'iṅga para javā māṅgu chuṁ.
Can one rent a surfboard? શુ- -મ--સર્ફબોર્- ભ-ડે -પ--શ-ો છ-? શ-- તમ- સર-ફબ-ર-ડ ભ-ડ- આપ- શક- છ-? શ-ં ત-ે સ-્-બ-ર-ડ ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? ---------------------------------- શું તમે સર્ફબોર્ડ ભાડે આપી શકો છો? 0
Śuṁ --mē -ar-habōr-a ---ḍ------ś-k- --ō? Śuṁ tamē sarphabōrḍa bhāḍē āpī śakō chō? Ś-ṁ t-m- s-r-h-b-r-a b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- ---------------------------------------- Śuṁ tamē sarphabōrḍa bhāḍē āpī śakō chō?
Can one rent diving equipment? શુ- --ે ----િંગ-સાધ------ે આ---શક- -ો? શ-- તમ- ડ-ઇવ--ગ સ-ધન- ભ-ડ- આપ- શક- છ-? શ-ં ત-ે ડ-ઇ-િ-ગ સ-ધ-ો ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? -------------------------------------- શું તમે ડાઇવિંગ સાધનો ભાડે આપી શકો છો? 0
Śu---a-----&-p-s;-v---a-s-----ō bh-ḍē-ā-ī-śa-- c--? Śuṁ tamē ḍā'iviṅga sādhanō bhāḍē āpī śakō chō? Ś-ṁ t-m- ḍ-&-p-s-i-i-g- s-d-a-ō b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- --------------------------------------------------- Śuṁ tamē ḍā'iviṅga sādhanō bhāḍē āpī śakō chō?
Can one rent water skis? શ-- -મ- વ-ટ- સ્-- -ાડે-આ-ી-શક- -ો? શ-- તમ- વ-ટર સ-ક- ભ-ડ- આપ- શક- છ-? શ-ં ત-ે વ-ટ- સ-ક- ભ-ડ- આ-ી શ-ો છ-? ---------------------------------- શું તમે વોટર સ્કી ભાડે આપી શકો છો? 0
Śuṁ --mē--ō---a --ī -hā---āpī --k--c-ō? Śuṁ tamē vōṭara skī bhāḍē āpī śakō chō? Ś-ṁ t-m- v-ṭ-r- s-ī b-ā-ē ā-ī ś-k- c-ō- --------------------------------------- Śuṁ tamē vōṭara skī bhāḍē āpī śakō chō?
I’m only a beginner. હું --ત-- -- -િખ-- મ--સ છ-ં. હ-- મ-ત-ર એક શ-ખ-ઉ મ-ણસ છ--. હ-ં મ-ત-ર એ- શ-ખ-ઉ મ-ણ- છ-ં- ---------------------------- હું માત્ર એક શિખાઉ માણસ છું. 0
H-ṁ-m-----ēk- -i-hā&-----u -ā-----chu-. Huṁ mātra ēka śikhā'u māṇasa chuṁ. H-ṁ m-t-a ē-a ś-k-ā-a-o-;- m-ṇ-s- c-u-. --------------------------------------- Huṁ mātra ēka śikhā'u māṇasa chuṁ.
I’m moderately good. હ-ં-સા--ન્ય છ--. હ-- સ-મ-ન-ય છ--. હ-ં સ-મ-ન-ય છ-ં- ---------------- હું સામાન્ય છું. 0
H-ṁ sā-ā--a----y--c-u-. Huṁ sāmān'ya chuṁ. H-ṁ s-m-n-a-o-;-a c-u-. ----------------------- Huṁ sāmān'ya chuṁ.
I’m pretty good at it. હ-- ત- -હ---થી જ -ાણ----ું. હ-- ત- પહ-લ-થ- જ જ-ણ-- છ--. હ-ં ત- પ-ે-ા-ી જ જ-ણ-ં છ-ં- --------------------------- હું તે પહેલાથી જ જાણું છું. 0
Huṁ t---ah---t-- ja-jāṇ-ṁ-ch--. Huṁ tē pahēlāthī ja jāṇuṁ chuṁ. H-ṁ t- p-h-l-t-ī j- j-ṇ-ṁ c-u-. ------------------------------- Huṁ tē pahēlāthī ja jāṇuṁ chuṁ.
Where is the ski lift? સ--ી-લિ-----્ય-- છ-? સ-ક- લ-ફ-ટ ક-ય-- છ-? સ-ક- લ-ફ-ટ ક-ય-ં છ-? -------------------- સ્કી લિફ્ટ ક્યાં છે? 0
S-----phṭ- --ā- ch-? Skī liphṭa kyāṁ chē? S-ī l-p-ṭ- k-ā- c-ē- -------------------- Skī liphṭa kyāṁ chē?
Do you have skis? શ-----ા-- ---ે-સ-કી- છ-? શ-- તમ-ર- સ-થ- સ-ક-સ છ-? શ-ં ત-ા-ી સ-થ- સ-ક-સ છ-? ------------------------ શું તમારી સાથે સ્કીસ છે? 0
Śu---a---ī ---h--s--sa ch-? Śuṁ tamārī sāthē skīsa chē? Ś-ṁ t-m-r- s-t-ē s-ī-a c-ē- --------------------------- Śuṁ tamārī sāthē skīsa chē?
Do you have ski boots? શ-- ત---ી--ાથે-સ------- છે? શ-- તમ-ર- સ-થ- સ-ક- બ-ટ છ-? શ-ં ત-ા-ી સ-થ- સ-ક- બ-ટ છ-? --------------------------- શું તમારી સાથે સ્કી બૂટ છે? 0
Ś-ṁ -a-ārī-s-t-----ī---ṭa ---? Śuṁ tamārī sāthē skī būṭa chē? Ś-ṁ t-m-r- s-t-ē s-ī b-ṭ- c-ē- ------------------------------ Śuṁ tamārī sāthē skī būṭa chē?

The language of pictures

A German saying goes: A picture says more than a thousand words. That means that pictures are often understood faster than speech. Pictures can also convey emotions better. Because of this, advertising uses a lot of pictures. Pictures function differently than speech. They show us several things simultaneously and in their totality. That means that the whole image together has a certain effect. With speech, considerably more words are needed. But images and speech go together. We need speech in order to describe a picture. By the same token, many texts are first understood through images. The relationship between images and speech is being studied by linguists. It also raises the question whether pictures are a language in their own right. If something is only filmed, we can look at the images. But the message of the film isn't concrete. If an image is meant to function as speech, it must be concrete. The less it shows, the clearer its message. Pictograms are a good example of this. Pictograms are simple and clear pictorial symbols. They replace verbal language, and as such are a form of visual communication. Everyone knows the pictogram for "no smoking" for example. It shows a cigarette with a line through it. Images are becoming even more important due to globalization. But you also have to study the language of images. It is not understandable worldwide, even though many think so. Because our culture influences our understanding of images. What we see is dependent on many different factors. So some people don't see cigarettes, but only dark lines.
Did you know?
Turkish is one of the nearly 40 Turk languages. It is most closely related to the Azerbaijani language. It is the native or second language of more than 80 million people. These people live primarily in Turkey and in the Balkans. Emigrants also took Turkish to Europe, America and Australia. Turkish has also been influenced by other languages. The vocabulary contains words from Arabic and French. A hallmark of the Turkish language is the many different dialects. The Istanbul dialect is considered the basis for today's standard language. The grammar distinguishes between six cases. The agglutinating language structure is also characteristic for Turkish. That means that grammatical functions are expressed through suffixes. There is a fixed sequence to these endings but there can be many of them. This principle differentiates Turkish from the Indo-Germanic languages.