Phrasebook

em Working   »   gu Working

55 [fifty-five]

Working

Working

55 [પંચાવન]

55 [Pan̄cāvana]

Working

[kāma karavā]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Gujarati Play More
What do you do for a living? ત-ે-ત--ર---ી-ન-ુુ- -ુજ-ા--ચલા----શું ----છ-? તમ- તમ-ર- જ-વનન--- ગ-જર-ન ચલ-વવ- શ-- કર- છ-? ત-ે ત-ા-ા જ-વ-ન-ુ- ગ-જ-ા- ચ-ા-વ- શ-ં ક-ો છ-? -------------------------------------------- તમે તમારા જીવનનુું ગુજરાન ચલાવવા શું કરો છો? 0
ta-- tamār---īv-na-uu- gu-a-ā---calāva-- ś-ṁ-k--ō -hō? tamē tamārā jīvananuuṁ gujarāna calāvavā śuṁ karō chō? t-m- t-m-r- j-v-n-n-u- g-j-r-n- c-l-v-v- ś-ṁ k-r- c-ō- ------------------------------------------------------ tamē tamārā jīvananuuṁ gujarāna calāvavā śuṁ karō chō?
My husband is a doctor. મા-ા--ત- --ય-સાયે ડ---ટર--ે. મ-ર- પત- વ-યવસ-ય- ડ-ક-ટર છ-. મ-ર- પ-િ વ-ય-સ-ય- ડ-ક-ટ- છ-. ---------------------------- મારા પતિ વ્યવસાયે ડૉક્ટર છે. 0
M--- ---i vy-vas--ē-ḍŏ---------. Mārā pati vyavasāyē ḍŏkṭara chē. M-r- p-t- v-a-a-ā-ē ḍ-k-a-a c-ē- -------------------------------- Mārā pati vyavasāyē ḍŏkṭara chē.
I work as a nurse part-time. હ-- નર્સ તરી---પ--્- ---- કામ -ર-----ં. હ-- નર-સ તર-ક- પ-ર-ટ ટ-ઇમ ક-મ કર-- છ--. હ-ં ન-્- ત-ી-ે પ-ર-ટ ટ-ઇ- ક-મ ક-ુ- છ-ં- --------------------------------------- હું નર્સ તરીકે પાર્ટ ટાઇમ કામ કરું છું. 0
Huṁ -a--------kē-p-rṭ- -ā----s-i-- k--a----uṁ chu-. Huṁ narsa tarīkē pārṭa ṭā'ima kāma karuṁ chuṁ. H-ṁ n-r-a t-r-k- p-r-a ṭ-&-p-s-i-a k-m- k-r-ṁ c-u-. --------------------------------------------------- Huṁ narsa tarīkē pārṭa ṭā'ima kāma karuṁ chuṁ.
We will soon receive our pension. અમને--લ----પેન્-- -ળશ-. અમન- જલ-દ- પ-ન-શન મળશ-. અ-ન- જ-્-ી પ-ન-શ- મ-શ-. ----------------------- અમને જલ્દી પેન્શન મળશે. 0
A-a-ē-jaldī-p-n--na ----ś-. Amanē jaldī pēnśana maḷaśē. A-a-ē j-l-ī p-n-a-a m-ḷ-ś-. --------------------------- Amanē jaldī pēnśana maḷaśē.
But taxes are high. પ--ત-----વધ--ે --. પર-ત- કર વધ-ર- છ-. પ-ં-ુ ક- વ-ા-ે છ-. ------------------ પરંતુ કર વધારે છે. 0
Parantu -ara v--hār- -hē. Parantu kara vadhārē chē. P-r-n-u k-r- v-d-ā-ē c-ē- ------------------------- Parantu kara vadhārē chē.
And health insurance is expensive. અ-----ોગ-ય-વ--ો વધ-----ે. અન- આર-ગ-ય વ-મ- વધ-ર- છ-. અ-ે આ-ો-્- વ-મ- વ-ા-ે છ-. ------------------------- અને આરોગ્ય વીમો વધારે છે. 0
An---rō-ya v-m- va-h-rē----. Anē ārōgya vīmō vadhārē chē. A-ē ā-ō-y- v-m- v-d-ā-ē c-ē- ---------------------------- Anē ārōgya vīmō vadhārē chē.
What would you like to become some day? ત-ે-શું -નવ--મા-ગો-છો? તમ- શ-- બનવ- મ--ગ- છ-? ત-ે શ-ં બ-વ- મ-ં-ો છ-? ---------------------- તમે શું બનવા માંગો છો? 0
Ta-- śuṁ b-n--ā --ṅ-- ---? Tamē śuṁ banavā māṅgō chō? T-m- ś-ṁ b-n-v- m-ṅ-ō c-ō- -------------------------- Tamē śuṁ banavā māṅgō chō?
I would like to become an engineer. મ-ર---ન-જ--િયર-બ-----છ-. મ-ર- એન-જ-ન-યર બનવ-- છ-. મ-ર- એ-્-િ-િ-ર બ-વ-ં છ-. ------------------------ મારે એન્જિનિયર બનવું છે. 0
M--ē---j---ya---ba-av-- c-ē. Mārē ēnjiniyara banavuṁ chē. M-r- ē-j-n-y-r- b-n-v-ṁ c-ē- ---------------------------- Mārē ēnjiniyara banavuṁ chē.
I want to go to college. હ-- -ુ-િ-ર-------- ---ય---કરવ- મ-ં-- ---. હ-- ય-ન-વર-સ-ટ-મ-- અભ-ય-સ કરવ- મ--ગ- છ--. હ-ં ય-ન-વ-્-િ-ી-ા- અ-્-ા- ક-વ- મ-ં-ુ છ-ં- ----------------------------------------- હું યુનિવર્સિટીમાં અભ્યાસ કરવા માંગુ છું. 0
Hu--y---v-r-iṭ-māṁ a-h---a--ara-- m-ṅ---ch--. Huṁ yunivarsiṭīmāṁ abhyāsa karavā māṅgu chuṁ. H-ṁ y-n-v-r-i-ī-ā- a-h-ā-a k-r-v- m-ṅ-u c-u-. --------------------------------------------- Huṁ yunivarsiṭīmāṁ abhyāsa karavā māṅgu chuṁ.
I am an intern. હુ- --્ટ------ં. હ-- ઇન-ટર-ન છ--. હ-ં ઇ-્-ર-ન છ-ં- ---------------- હું ઇન્ટર્ન છું. 0
Huṁ---ṭa-----h-ṁ. Huṁ inṭarna chuṁ. H-ṁ i-ṭ-r-a c-u-. ----------------- Huṁ inṭarna chuṁ.
I do not earn much. હ-- બહુ કમાત- નથી. હ-- બહ- કમ-ત- નથ-. હ-ં બ-ુ ક-ા-ો ન-ી- ------------------ હું બહુ કમાતો નથી. 0
H---b--- k-mātō nathī. Huṁ bahu kamātō nathī. H-ṁ b-h- k-m-t- n-t-ī- ---------------------- Huṁ bahu kamātō nathī.
I am doing an internship abroad. હ-ં -----માં-ઇન-ટર્ન----ક-ું--ુ-. હ-- વ-દ-શમ-- ઇન-ટર-નશ-પ કર-- છ--. હ-ં વ-દ-શ-ા- ઇ-્-ર-ન-િ- ક-ુ- છ-ં- --------------------------------- હું વિદેશમાં ઇન્ટર્નશિપ કરું છું. 0
H-- -id--a--ṁ i-ṭa-naś-p- k--uṁ-ch-ṁ. Huṁ vidēśamāṁ inṭarnaśipa karuṁ chuṁ. H-ṁ v-d-ś-m-ṁ i-ṭ-r-a-i-a k-r-ṁ c-u-. ------------------------------------- Huṁ vidēśamāṁ inṭarnaśipa karuṁ chuṁ.
That is my boss. આ--ાર--બ-સ છે આ મ-ર- બ-સ છ- આ મ-ર- બ-સ છ- ------------- આ મારા બોસ છે 0
Ā---rā -ō-a-c-ē Ā mārā bōsa chē Ā m-r- b-s- c-ē --------------- Ā mārā bōsa chē
I have nice colleagues. મા---પા---સ-ર---ાથ----- છ-. મ-ર- પ-સ- સ-ર- સ-થ-દ-ર- છ-. મ-ર- પ-સ- સ-ર- સ-થ-દ-ર- છ-. --------------------------- મારી પાસે સારા સાથીદારો છે. 0
m--ī -āsē ---ā-s-t--dārō c--. mārī pāsē sārā sāthīdārō chē. m-r- p-s- s-r- s-t-ī-ā-ō c-ē- ----------------------------- mārī pāsē sārā sāthīdārō chē.
We always go to the cafeteria at noon. અમે----ે-- જ---ના--મયે ----ટીન-ાં -ઈએ છ-એ. અમ- હ-મ-શ- જમવ-ન- સમય- ક-ન-ટ-નમ-- જઈએ છ-એ. અ-ે હ-મ-શ- જ-વ-ન- સ-ય- ક-ન-ટ-ન-ા- જ-એ છ-એ- ------------------------------------------ અમે હંમેશા જમવાના સમયે કેન્ટીનમાં જઈએ છીએ. 0
A-ē------śā------ā---samayē---nṭ-n--ā- ja--pos-ī&apo-;- --ī-apos;-. Amē hammēśā jamavānā samayē kēnṭīnamāṁ ja'ī'ē chī'ē. A-ē h-m-ē-ā j-m-v-n- s-m-y- k-n-ī-a-ā- j-&-p-s-ī-a-o-;- c-ī-a-o-;-. ------------------------------------------------------------------- Amē hammēśā jamavānā samayē kēnṭīnamāṁ ja'ī'ē chī'ē.
I am looking for a job. હું--ગ--- શોધી-રહ--ો----. હ-- જગ-ય- શ-ધ- રહ-ય- છ--. હ-ં જ-્-ા શ-ધ- ર-્-ો છ-ં- ------------------------- હું જગ્યા શોધી રહ્યો છું. 0
Huṁ-j--yā-ś-dhī-ra--- ---ṁ. Huṁ jagyā śōdhī rahyō chuṁ. H-ṁ j-g-ā ś-d-ī r-h-ō c-u-. --------------------------- Huṁ jagyā śōdhī rahyō chuṁ.
I have already been unemployed for a year. હું----વર્ષ-ી----ોજ----છ-ં. હ-- એક વર-ષથ- બ-ર-જગ-ર છ--. હ-ં એ- વ-્-થ- બ-ર-જ-ા- છ-ં- --------------------------- હું એક વર્ષથી બેરોજગાર છું. 0
H-- -k- varṣ-th--b-r-j--ār- c--ṁ. Huṁ ēka varṣathī bērōjagāra chuṁ. H-ṁ ē-a v-r-a-h- b-r-j-g-r- c-u-. --------------------------------- Huṁ ēka varṣathī bērōjagāra chuṁ.
There are too many unemployed people in this country. આ-દેશ--ં--ણ--બધા ---ો--ાર --. આ દ-શમ-- ઘણ- બધ- બ-ર-જગ-ર છ-. આ દ-શ-ા- ઘ-ા બ-ા બ-ર-જ-ા- છ-. ----------------------------- આ દેશમાં ઘણા બધા બેરોજગાર છે. 0
Ā -ēśamā--gh-ṇ--b-d-- bēr--------c-ē. Ā dēśamāṁ ghaṇā badhā bērōjagāra chē. Ā d-ś-m-ṁ g-a-ā b-d-ā b-r-j-g-r- c-ē- ------------------------------------- Ā dēśamāṁ ghaṇā badhā bērōjagāra chē.

Memory needs speech

Most people remember their first day of school. However, they no longer recall that which came before. We have almost no memory of our first years of life. But why is that? Why can't we remember the experiences we had as a baby? The reason lies in our development. Speech and memory develop at about the same time. And in order to remember something, a person needs speech. That is, he must have words for that which he experiences. Scientists have conducted various tests with children. In doing so, they made an interesting discovery. As soon as children learn to speak, they forget everything that came before. The beginning of speech is therefore also the beginning of memory. Children learn a great deal in the first three years of their lives. They experience new things every day. They also have many important experiences at this age. Despite this, it all disappears. Psychologists refer to this phenomenon as infantile amnesia. Only the things that children can name remain. The autobiographical memory retains personal experiences. It functions like a journal. Everything that is important in our life is recorded in it. In this way, the autobiographical memory forms our identity. But its development is dependent upon the learning of the native language. And we can only activate our memory through our speech. The things that we learn as a baby are not really gone, of course. They are stored somewhere in our brain. We just can't access them anymore… – that's a shame, isn't it?