Phrasebook

em Asking for directions   »   ta வழி கேட்டறிதல்

40 [forty]

Asking for directions

Asking for directions

40 [நாற்பது]

40 [Nāṟpatu]

வழி கேட்டறிதல்

[vaḻi kēṭṭaṟital]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Tamil Play More
Excuse me! தய-- ச----- ஒ-- ந------! தயவு செய்து ஒரு நிமிடம்! 0
t----- c---- o-- n------! ta---- c---- o-- n------! tayavu ceytu oru nimiṭam! t-y-v- c-y-u o-u n-m-ṭ-m! ------------------------!
Can you help me? நீ----- எ----- உ--- ச---- ம-------? நீங்கள் எனக்கு உதவி செய்ய முடியுமா? 0
N----- e----- u---- c---- m-------? Nī---- e----- u---- c---- m-------? Nīṅkaḷ eṉakku utavi ceyya muṭiyumā? N-ṅ-a- e-a-k- u-a-i c-y-a m-ṭ-y-m-? ----------------------------------?
Is there a good restaurant around here? இங--- அ------ ஏ---- ந--- உ----- இ---------? இங்கு அருகில் ஏதும் நல்ல உணவகம் இருக்கிறதா? 0
I--- a----- ē--- n---- u------- i---------? Iṅ-- a----- ē--- n---- u------- i---------? Iṅku arukil ētum nalla uṇavakam irukkiṟatā? I-k- a-u-i- ē-u- n-l-a u-a-a-a- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------?
Take a left at the corner. அந-- ம------- இ--- ப----- ச----------. அந்த மூலையில் இடது பக்கம் செல்லுங்கள். 0
A--- m------- i---- p----- c--------. An-- m------- i---- p----- c--------. Anta mūlaiyil iṭatu pakkam celluṅkaḷ. A-t- m-l-i-i- i-a-u p-k-a- c-l-u-k-ḷ. ------------------------------------.
Then go straight for a while. பி--- ச----- ந------ ச----------. பிறகு சிறிது நேராகச் செல்லுங்கள். 0
P----- c----- n------ c--------. Pi---- c----- n------ c--------. Piṟaku ciṟitu nērākac celluṅkaḷ. P-ṟ-k- c-ṟ-t- n-r-k-c c-l-u-k-ḷ. -------------------------------.
Then go right for a hundred metres / meters (am.). பி--- வ--- ப----- த------- ஒ-- ந--- ம------ ச----------. பிறகு வலது பக்கம் திரும்பி ஒரு நூறு மீட்டர் செல்லுங்கள். 0
P----- v----- p----- t------ o-- n--- m----- c--------. Pi---- v----- p----- t------ o-- n--- m----- c--------. Piṟaku valatu pakkam tirumpi oru nūṟu mīṭṭar celluṅkaḷ. P-ṟ-k- v-l-t- p-k-a- t-r-m-i o-u n-ṟ- m-ṭ-a- c-l-u-k-ḷ. ------------------------------------------------------.
You can also take the bus. நீ----- ப------ க-- ச--------. நீங்கள் பஸ்ஸில் கூட செல்லலாம். 0
N----- p--'s-- k--- c-------. Nī---- p------ k--- c-------. Nīṅkaḷ pas'sil kūṭa cellalām. N-ṅ-a- p-s's-l k-ṭ- c-l-a-ā-. ----------'-----------------.
You can also take the tram. நீ----- ட------- க-- ச--------. நீங்கள் ட்ராமில் கூட செல்லலாம். 0
N----- ṭ----- k--- c-------. Nī---- ṭ----- k--- c-------. Nīṅkaḷ ṭrāmil kūṭa cellalām. N-ṅ-a- ṭ-ā-i- k-ṭ- c-l-a-ā-. ---------------------------.
You can also follow me with your car. நீ----- எ---- உ----- க----- க-- ப-----------. நீங்கள் என்னை உங்கள் காரில் கூட பின்தொடரலாம். 0
N----- e---- u---- k---- k--- p-----------. Nī---- e---- u---- k---- k--- p-----------. Nīṅkaḷ eṉṉai uṅkaḷ kāril kūṭa piṉtoṭaralām. N-ṅ-a- e-ṉ-i u-k-ḷ k-r-l k-ṭ- p-ṉ-o-a-a-ā-. ------------------------------------------.
How do I get to the football / soccer (am.) stadium? கா------- வ--------- அ------------ ந--- எ----- ப----? கால்பந்து விளையாட்டு அரங்கத்திற்கு நான் எப்படி போவது? 0
K------- v--------- a----------- n-- e----- p-----? Kā------ v--------- a----------- n-- e----- p-----? Kālpantu viḷaiyāṭṭu araṅkattiṟku nāṉ eppaṭi pōvatu? K-l-a-t- v-ḷ-i-ā-ṭ- a-a-k-t-i-k- n-ṉ e-p-ṭ- p-v-t-? --------------------------------------------------?
Cross the bridge! பா------- க----- ச----------! பாலத்தைக் கடந்து செல்லுங்கள்! 0
P-------- k------ c--------! Pā------- k------ c--------! Pālattaik kaṭantu celluṅkaḷ! P-l-t-a-k k-ṭ-n-u c-l-u-k-ḷ! ---------------------------!
Go through the tunnel! சு-------------- ச----------! சுரங்கப்பாதையில் செல்லுங்கள்! 0
C--------------- c--------! Cu-------------- c--------! Curaṅkappātaiyil celluṅkaḷ! C-r-ṅ-a-p-t-i-i- c-l-u-k-ḷ! --------------------------!
Drive until you reach the third traffic light. மூ------- ப----------- வ------ வ-- ச----------. மூண்றாவது போக்குவரத்து விளக்கு வரை செல்லுங்கள். 0
M-------- p----------- v------ v---- c--------. Mū------- p----------- v------ v---- c--------. Mūṇṟāvatu pōkkuvarattu viḷakku varai celluṅkaḷ. M-ṇ-ā-a-u p-k-u-a-a-t- v-ḷ-k-u v-r-i c-l-u-k-ḷ. ----------------------------------------------.
Then turn into the first street on your right. பி--- வ--- ப----- ம---- வ------- த------------. பிறகு வலது பக்கம் முதல் வீதியில் திரும்புங்கள். 0
P----- v----- p----- m---- v------ t----------. Pi---- v----- p----- m---- v------ t----------. Piṟaku valatu pakkam mutal vītiyil tirumpuṅkaḷ. P-ṟ-k- v-l-t- p-k-a- m-t-l v-t-y-l t-r-m-u-k-ḷ. ----------------------------------------------.
Then drive straight through the next intersection. பி--- அ----- ச----- ச---------- க----- ந---- ச----------. பிறகு அடுத்த சாலைச் சந்திப்பைக் கடந்து நேராக செல்லுங்கள். 0
P----- a----- c----- c--------- k------ n----- c--------. Pi---- a----- c----- c--------- k------ n----- c--------. Piṟaku aṭutta cālaic cantippaik kaṭantu nērāka celluṅkaḷ. P-ṟ-k- a-u-t- c-l-i- c-n-i-p-i- k-ṭ-n-u n-r-k- c-l-u-k-ḷ. --------------------------------------------------------.
Excuse me, how do I get to the airport? தய-- ச----- ஒ-- ந------. ந--- வ----------------- எ------- ப----? தயவு செய்து ஒரு நிமிடம். நான் விமானநிலையத்திற்கு எப்படிப் போவது? 0
T----- c---- o-- n------. N-- v------------------ e------ p-----? Ta---- c---- o-- n------. N-- v------------------ e------ p-----? Tayavu ceytu oru nimiṭam. Nāṉ vimāṉanilaiyattiṟku eppaṭip pōvatu? T-y-v- c-y-u o-u n-m-ṭ-m. N-ṉ v-m-ṉ-n-l-i-a-t-ṟ-u e-p-ṭ-p p-v-t-? ------------------------.---------------------------------------?
It is best if you take the underground / subway (am.). மெ-------- ச------ எ------------- ச-------. மெட்ரோவில் செல்வது எல்லாவற்றிலும் சிறந்தது. 0
M------- c------ e----------- c--------. Me------ c------ e----------- c--------. Meṭrōvil celvatu ellāvaṟṟilum ciṟantatu. M-ṭ-ō-i- c-l-a-u e-l-v-ṟ-i-u- c-ṟ-n-a-u. ---------------------------------------.
Simply get out at the last stop. கட--- ந------------ இ----------. கடைசி நிறுத்தத்தில் இறங்குங்கள். 0
K------ n---------- i---------. Ka----- n---------- i---------. Kaṭaici niṟuttattil iṟaṅkuṅkaḷ. K-ṭ-i-i n-ṟ-t-a-t-l i-a-k-ṅ-a-. ------------------------------.

The language of animals

When we want to express ourselves, we use our speech. Animals have their own language as well. And they use it exactly like us humans. That is to say, they talk to each other in order to exchange information. Basically each animal species has a particular language. Even termites communicate with each other. When in danger, they slap their bodies on the ground. This is their way of warning each other. Other animal species whistle when they approach enemies. Bees speak with each other through dancing. Through this, they show other bees where there is something to eat. Whales make sounds that can be heard from 5,000 kilometers away. They communicate with each other through special songs. Elephants also give each other various acoustic signals. But humans cannot hear them. Most animal languages are very complicated. They consist of a combination of different signs. Acoustic, chemical and optical signals are used. Aside from that, animals use various gestures. By now, humans have learned the language of pets. They know when dogs are happy. And they can recognize when cats want to be left alone. However, dogs and cats speak very different languages. Many signals are even exact opposites. It was long believed that these two animals simply didn't like each other. But they just misunderstand each other. That leads to problems between dogs and cats. So even animals fight because of misunderstandings…
Did you know?
Serbian is the native language of about 12 million people. The majority of those people live in Serbia and other countries in southeastern Europe. Serbian is counted among the South Slavic languages. It is closely related to Croatian and Bosnian. The grammar and vocabulary are very similar. Such being the case, it is easy for Serbians, Croatians, and Bosnians to understand each other. The Serbian alphabet contains 30 letters. Each one has a distinct pronunciation. Parallels to ancient tonal languages can be found in the intonation. In Chinese, for example, the pitch of the syllables changes with the meaning. That is similar to Serbian. However, in this case only the pitch of the accented syllable plays a role. The strongly inflectional language structure is another hallmark of Serbian. That means that nouns, verbs, adjectives and pronouns are always inflected. If you are interested in grammatical structures, you should definitely learn Serbian!