Phrasebook

em At the post office   »   ta அஞ்சல் அலுவகத்தில்

59 [fifty-nine]

At the post office

At the post office

59 [ஐம்பத்தி ஒன்பது]

59 [Aimpatti oṉpatu]

அஞ்சல் அலுவகத்தில்

[añcal aluvakattil]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Tamil Play More
Where is the nearest post office? பக-------- அ----- அ------- எ---- இ---------? பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது? 0
p-------- a---- a--------- e--- i---------? pa------- a---- a--------- e--- i---------? pakkattil añcal aluvalakam eṅku irukkiṟatu? p-k-a-t-l a-c-l a-u-a-a-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------?
Is the post office far from here? அஞ---- அ------- இ---------- ம---- த------- இ---------? அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா? 0
A---- a--------- i-------- m---- t------- i---------? Añ--- a--------- i-------- m---- t------- i---------? Añcal aluvalakam iṅkiruntu mikat tolaivil irukkiṟatā? A-c-l a-u-a-a-a- i-k-r-n-u m-k-t t-l-i-i- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------------------------------?
Where is the nearest mail box? பக-------- த---------- எ---- இ---------? பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது? 0
P-------- t--------- e--- i---------? Pa------- t--------- e--- i---------? Pakkattil tapālpeṭṭi eṅku irukkiṟatu? P-k-a-t-l t-p-l-e-ṭ- e-k- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------?
I need a couple of stamps. என---- த---- த----- வ-------. எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும். 0
E----- t---- t------- v-----. Eṉ---- t---- t------- v-----. Eṉakku tapāl talaikaḷ vēṇṭum. E-a-k- t-p-l t-l-i-a- v-ṇ-u-. ----------------------------.
For a card and a letter. ஒர- அ-------- ம------ ஒ-- க-----------. ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு. 0
O-- a------- m----- o-- k-----------. Or- a------- m----- o-- k-----------. Oru aṭṭaikku maṟṟum oru kaṭitattiṟku. O-u a-ṭ-i-k- m-ṟ-u- o-u k-ṭ-t-t-i-k-. ------------------------------------.
How much is the postage to America? அம------------- த------- எ------? அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு? 0
A------------ t--------- e-------? Am----------- t--------- e-------? Amerikkāviṟku tapāltalai evvaḷavu? A-e-i-k-v-ṟ-u t-p-l-a-a- e-v-ḷ-v-? ---------------------------------?
How heavy is the package? பா----- எ------ க---? பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்? 0
P----- e------- k----? Pā---- e------- k----? Pārsal evvaḷavu kaṉam? P-r-a- e-v-ḷ-v- k-ṉ-m? ---------------------?
Can I send it by air mail? நா-- இ-- வ--- அ------- அ----- இ-----? நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா? 0
N-- i--- v-- a------ a----- i------? Nā- i--- v-- a------ a----- i------? Nāṉ itai vāṉ añcalil aṉuppa iyalumā? N-ṉ i-a- v-ṉ a-c-l-l a-u-p- i-a-u-ā? -----------------------------------?
How long will it take to get there? அங--- ப----- ச-- எ----- த------- ஆ----? அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்? 0
A--- p--- c--- e------ t------- ā---? Aṅ-- p--- c--- e------ t------- ā---? Aṅku pōyc cēra ettaṉai tiṉaṅkaḷ ākum? A-k- p-y- c-r- e-t-ṉ-i t-ṉ-ṅ-a- ā-u-? ------------------------------------?
Where can I make a call? நா-- எ---------- ஃ---- ச---- இ-----? நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்? 0
N-- e-------- ḥ--- c---- i-----? Nā- e-------- ḥ--- c---- i-----? Nāṉ eṅkiruntu ḥpōṉ ceyya iyalum? N-ṉ e-k-r-n-u ḥ-ō- c-y-a i-a-u-? -------------------------------?
Where is the nearest telephone booth? பக------ த------- ப--- எ-------------? பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது? 0
P------- t-------- p-- e------------? Pa------ t-------- p-- e------------? Pakkattu tolaipēci pūt eṅkirukkiṟatu? P-k-a-t- t-l-i-ē-i p-t e-k-r-k-i-a-u? ------------------------------------?
Do you have calling cards? உங------- த------- க----- இ---------? உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா? 0
U-------- t-------- k--- i---------? Uṅ------- t-------- k--- i---------? Uṅkaḷiṭam tolaipēci kārṭ irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m t-l-i-ē-i k-r- i-u-k-ṟ-t-? -----------------------------------?
Do you have a telephone directory? உங------- த------- ட------- இ---------? உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா? 0
U-------- t-------- ṭ--------- i---------? Uṅ------- t-------- ṭ--------- i---------? Uṅkaḷiṭam tolaipēci ṭairakṭari irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m t-l-i-ē-i ṭ-i-a-ṭ-r- i-u-k-ṟ-t-? -----------------------------------------?
Do you know the area code for Austria? உங-------- ஆ------------ அ----- இ------ த-------? உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா? 0
U-------- ā--------- a---- i------ t-------? Uṅ------- ā--------- a---- i------ t-------? Uṅkaḷukku āsṭriyāviṉ añcal ilakkam teriyumā? U-k-ḷ-k-u ā-ṭ-i-ā-i- a-c-l i-a-k-m t-r-y-m-? -------------------------------------------?
One moment, I’ll look it up. ஒர- ந------- ப--------- ச---------. ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன். 0
O-- n------, p------ c-------. Or- n------- p------ c-------. Oru nimiṭam, pārttuc colkiṟēṉ. O-u n-m-ṭ-m, p-r-t-c c-l-i-ē-. -----------,-----------------.
The line is always busy. தொ---------- உ------------------ ச------ வ-------. தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது. 0
T----------- u----------------- c------- v---------. To---------- u----------------- c------- v---------. Tolaipēciyil upayōkattilirukkum camikñai varukiṟatu. T-l-i-ē-i-i- u-a-ō-a-t-l-r-k-u- c-m-k-a- v-r-k-ṟ-t-. ---------------------------------------------------.
Which number did you dial? நீ----- எ--- எ-- ட--- ச----------? நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்? 0
N----- e--- e- ṭ---- c--------? Nī---- e--- e- ṭ---- c--------? Nīṅkaḷ enta eṇ ṭayal ceytīrkaḷ? N-ṅ-a- e-t- e- ṭ-y-l c-y-ī-k-ḷ? ------------------------------?
You have to dial a zero first! நீ----- ஒ-- ச---- ட--- ச---- வ-------. நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும். 0
N----- o-- c----- ṭ---- c---- v-----. Nī---- o-- c----- ṭ---- c---- v-----. Nīṅkaḷ oru caipar ṭayal ceyya vēṇṭum. N-ṅ-a- o-u c-i-a- ṭ-y-l c-y-a v-ṇ-u-. ------------------------------------.

Feelings speak different languages too!

Many different languages are spoken around the world. There is no universal human language. But how is it for our facial expressions? Is the language of emotions universal? No, there are also differences here! It was long believed that all people expressed feelings the same way. The language of facial expressions was considered universally understood. Charles Darwin believed that feelings were of vital importance for humans. Therefore, they had to be understood equally in all cultures. But new studies are coming to a different result. They show that there are differences in the language of feelings too. That is, our facial expressions are influenced by our culture. Therefore, people around the world show and interpret feelings differently. Scientists distinguish six primary emotions. They are happiness, sadness, anger, disgust, fear and surprise. But Europeans have different facial expressions to Asians. And they read different things from the same expressions. Various experiments have confirmed this. In them, test subjects were shown faces on a computer. The subjects were supposed to describe what they read in the faces. There are many reasons why the results differed. Feelings are shown more in some cultures than in others. The intensity of facial expressions is therefore not understood the same everywhere. Also, people from different cultures pay attention to different things. Asians concentrate on the eyes when reading facial expressions. Europeans and Americans, on the other hand, look at the mouth. One facial expression is understood in all cultures, however… That is a nice smile!