| Ban gane wannan kalmar ba. |
Ես----- -եմ-հա-կա--ւ-:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
Yes-barry--h’ye----s--n-m
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Ban gane wannan kalmar ba.
Ես բառը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
| Ban gane jimlar ba. |
Ես-ն----ա--ւթ-ո--ը------աս-ա-ում:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
Ye----kh--a-ut-y-ny---’-e- -a---num
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Ban gane jimlar ba.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
| Ban gane maanar ba. |
Ես իմա--ը-չ-մ --սկա--ւ-:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Ye--im-sty-ch’-e- ha---num
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Ban gane maanar ba.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
| malam |
ու--ւցիչ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
u-uts’-c-’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
malam
ուսուցիչ
usuts’ich’
|
| Kun gane malam? |
ՈՒսու---ն հ-ս-ան--՞մ---:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
U--t-’----- ha-kan-՞- ye-’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Kun gane malam?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
| Eh na fahimce shi sosai. |
Այ-,-ես-ն-ան -ա---մ ---կ-նո-մ:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
A-o,---s---a--l-----m h----n-m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Eh na fahimce shi sosai.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| malam |
ո--ո--չո-հի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
us-ts-c---hi
u___________
u-u-s-c-’-h-
------------
usuts’ch’uhi
|
malam
ուսուցչուհի
usuts’ch’uhi
|
| Kun gane malam? |
Ո-----չո-հու-----կան-ւ-մ---:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
Us-t--c-’---- ha-k--u՞- ye-’
U____________ h________ y___
U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k-
----------------------------
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
Kun gane malam?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
| Eh, na fahimce su da kyau. |
Ա-ո- ես-նրա- -ա---- -ասկանո-մ:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
A-o--y---nr----a- -em h----num
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Eh, na fahimce su da kyau.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| mutane |
մ--դ-կ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
m--d-k
m_____
m-r-i-
------
mardik
|
|
| Kuna fahimtar mutane? |
Ա-ս մ-րդ--ն--հ-ս---ո----եք:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
Ay- ma--ka-t-----sk--u՞m-ye-’
A__ m_________ h________ y___
A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k-
-----------------------------
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
Kuna fahimtar mutane?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
| Aa ban fahimce ta sosai ba. |
Ո-, -ս -ր-ն--լավ ----հասկա-ու-:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
Voch’--yes -r-nts’ -av--h’-e--h-skan-m
V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______
V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------------------
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
Aa ban fahimce ta sosai ba.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
| budurwar |
ը-կեր-ւհի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
y--eru-i
y_______
y-k-r-h-
--------
ynkeruhi
|
budurwar
ընկերուհի
ynkeruhi
|
| Kuna da budurwa? |
Ըն-եր-ւ-ի-----՞-:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
Y--e-u-- u--՞s
Y_______ u____
Y-k-r-h- u-e-s
--------------
Ynkeruhi une՞s
|
Kuna da budurwa?
Ընկերուհի ունե՞ս:
Ynkeruhi une՞s
|
| Ee, ina da daya. |
Ա-ո- ես մ--ընկերո--ի ու--մ:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
Ayo---es-mi----er-hi-u-em
A___ y__ m_ y_______ u___
A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e-
-------------------------
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
Ee, ina da daya.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
| yar |
դուստր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
dustr
d____
d-s-r
-----
dustr
|
|
| Kuna da ya mace? |
Դուս---ուն---:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
Du-tr u-e-s
D____ u____
D-s-r u-e-s
-----------
Dustr une՞s
|
Kuna da ya mace?
Դուստր ունե՞ս:
Dustr une՞s
|
| Aa, ba ni da. |
Ո---ե-----ս-ր----ն-մ:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
V--h’- y-- dus-r-ch--nem
V_____ y__ d____ c______
V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m
------------------------
Voch’, yes dustr ch’unem
|
Aa, ba ni da.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Voch’, yes dustr ch’unem
|