Buku frase

id Di Restoran 3   »   hy At the restaurant 3

31 [tiga puluh satu]

Di Restoran 3

Di Restoran 3

31 [երեսունմեկ]

31 [yeresunmek]

At the restaurant 3

[rrestoranum 3]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Armenia Bermain Selengkapnya
Saya ingin makanan pembuka. Ես --անկ-նա-- նա---տե-տ: Ե- կ--------- ն--------- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ն-խ-ւ-ե-տ- ------------------------ Ես կցանկանայի նախուտեստ: 0
Yes--ts--n-ana-----kh--e-t Y-- k----------- n-------- Y-s k-s-a-k-n-y- n-k-u-e-t -------------------------- Yes kts’ankanayi nakhutest
Saya ingin selada. Ես-կցանկա--յի-ս-լ---ե-: Ե- կ--------- ս---- ե-- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ս-լ-թ ե-: ----------------------- Ես կցանկանայի սալաթ եմ: 0
Ye---ts-a-kan-y- --l-----em Y-- k----------- s----- y-- Y-s k-s-a-k-n-y- s-l-t- y-m --------------------------- Yes kts’ankanayi salat’ yem
Saya ingin sup. Ես ----կ----ի ա--ւ-: Ե- կ--------- ա----- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ա-ո-ր- -------------------- Ես կցանկանայի ապուր: 0
Y-s k-s’--kan----ap-r Y-- k----------- a--- Y-s k-s-a-k-n-y- a-u- --------------------- Yes kts’ankanayi apur
Saya ingin makanan penutup. Ես կց-------ի-աղա-դե-: Ե- կ--------- ա------- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ա-ա-դ-ր- ---------------------- Ես կցանկանայի աղանդեր: 0
Y---k-s’-nk--a---a-h-n-er Y-- k----------- a------- Y-s k-s-a-k-n-y- a-h-n-e- ------------------------- Yes kts’ankanayi aghander
Saya ingin es dengan krim. Ես կց---ա--յի -երու--ով--ա-պ---կ: Ե- կ--------- ս-------- պ-------- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ս-ր-ւ-ք-վ պ-ղ-ա-ա-: --------------------------------- Ես կցանկանայի սերուցքով պաղպաղակ: 0
Y-s ---’---a---i ----t--k--- --gh-aghak Y-- k----------- s---------- p--------- Y-s k-s-a-k-n-y- s-r-t-’-’-v p-g-p-g-a- --------------------------------------- Yes kts’ankanayi seruts’k’ov paghpaghak
Saya ingin buah-buahan atau keju. Ես կց--կ--այ- մ-րգ-կ-- պ-նի-: Ե- կ--------- մ--- կ-- պ----- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-ր- կ-մ պ-ն-ր- ----------------------------- Ես կցանկանայի միրգ կամ պանիր: 0
Yes-kt--a-k----i--i----a- -a--r Y-- k----------- m--- k-- p---- Y-s k-s-a-k-n-y- m-r- k-m p-n-r ------------------------------- Yes kts’ankanayi mirg kam panir
Kami ingin sarapan. Մեն---ա--անում-ե-ք նա-ա--շ--: Մ--- ց-------- ե-- ն--------- Մ-ն- ց-ն-ա-ո-մ ե-ք ն-խ-ճ-շ-լ- ----------------------------- Մենք ցանկանում ենք նախաճաշել: 0
Me-k’ -s’-n---um y-nk- n-kh-c--s--l M---- t--------- y---- n----------- M-n-’ t-’-n-a-u- y-n-’ n-k-a-h-s-e- ----------------------------------- Menk’ ts’ankanum yenk’ nakhachashel
Kami ingin makan siang. Մ-ն-----կ-նո-- --ք -----: Մ--- ց-------- ե-- ճ----- Մ-ն- ց-ն-ա-ո-մ ե-ք ճ-շ-լ- ------------------------- Մենք ցանկանում ենք ճաշել: 0
M-nk’ -s-a-k-n-- -en-’-c-a-hel M---- t--------- y---- c------ M-n-’ t-’-n-a-u- y-n-’ c-a-h-l ------------------------------ Menk’ ts’ankanum yenk’ chashel
Kami ingin makan malam. Մ-նք-ց---ա---մ--նք-ը--ր--: Մ--- ց-------- ե-- ը------ Մ-ն- ց-ն-ա-ո-մ ե-ք ը-թ-ե-: -------------------------- Մենք ցանկանում ենք ընթրել: 0
Me------’-nka-u----n-’ ynt-rel M---- t--------- y---- y------ M-n-’ t-’-n-a-u- y-n-’ y-t-r-l ------------------------------ Menk’ ts’ankanum yenk’ ynt’rel
Apa yang Anda inginkan untuk sarapan? Ի՞ն---ցանկա-այի- նա--ճա-ին: Ի--- կ---------- ն--------- Ի-ն- կ-ա-կ-ն-յ-ք ն-խ-ճ-շ-ն- --------------------------- Ի՞նչ կցանկանայիք նախաճաշին: 0
I-nch- -----n-an--ik--nak-ach-shin I----- k------------- n----------- I-n-h- k-s-a-k-n-y-k- n-k-a-h-s-i- ---------------------------------- I՞nch’ kts’ankanayik’ nakhachashin
Roti dengan selai dan madu? Հա- ջե--վ-և --ղ--՞-: Հ-- ջ---- և մ------- Հ-ց ջ-մ-վ և մ-ղ-ո-վ- -------------------- Հաց ջեմով և մեղրո՞վ: 0
H-ts’ je-ov--e-----hro՞v H---- j---- y-- m------- H-t-’ j-m-v y-v m-g-r-՞- ------------------------ Hats’ jemov yev meghro՞v
Roti panggang dengan sosis dan keju? Տո-- -ր-իկ-վ - -անի--՞-: Տ--- ե------ և պ-------- Տ-ս- ե-շ-կ-վ և պ-ն-ր-՞-: ------------------------ Տոստ երշիկով և պանիրո՞վ: 0
T----y-rshi-o- yev p----o-v T--- y-------- y-- p------- T-s- y-r-h-k-v y-v p-n-r-՞- --------------------------- Tost yershikov yev paniro՞v
Telur rebus? Եփած-ձո-՞: Ե--- ձ---- Ե-ա- ձ-ւ-: ---------- Եփած ձու՞: 0
Yep--t-----՞ Y------ d--- Y-p-a-s d-u- ------------ Yep’ats dzu՞
Telur mata sapi? Տ-պակ-- -ո--: Տ------ ձ---- Տ-պ-կ-ծ ձ-ւ-: ------------- Տապակած ձու՞: 0
T--a---s ---՞ T------- d--- T-p-k-t- d-u- ------------- Tapakats dzu՞
Telur dadar? Ձ--ծ-ղ՞: Ձ------- Ձ-ա-ե-՞- -------- Ձվածեղ՞: 0
D-vat-e-h՞ D--------- D-v-t-e-h- ---------- Dzvatsegh՞
Tolong ambilkan yogurt. Խ-դր-ւ--եմ--աև --ծո--: Խ------ ե- ն-- մ------ Խ-դ-ո-մ ե- ն-և մ-ծ-ւ-: ---------------------- Խնդրում եմ նաև մածուն: 0
K--drum-y---n-e--mat--n K------ y-- n--- m----- K-n-r-m y-m n-e- m-t-u- ----------------------- Khndrum yem naev matsun
Tolong ambilkan garam dan merica. Խնդրո-մ-----ա-----և------: Խ------ ե- ն-- ա- և պ----- Խ-դ-ո-մ ե- ն-և ա- և պ-պ-ղ- -------------------------- Խնդրում եմ նաև աղ և պղպեղ: 0
Kh--r-m --m-na-- -g----v p-hpe-h K------ y-- n--- a-- y-- p------ K-n-r-m y-m n-e- a-h y-v p-h-e-h -------------------------------- Khndrum yem naev agh yev pghpegh
Tolong ambilkan segelas air. Խնդ-ո-- եմ--ա--մ-կ --ժ-կ-ջուր: Խ------ ե- ն-- մ-- բ---- ջ---- Խ-դ-ո-մ ե- ն-և մ-կ բ-ժ-կ ջ-ւ-: ------------------------------ Խնդրում եմ նաև մեկ բաժակ ջուր: 0
K-ndru- -em -ae- -----azha- jur K------ y-- n--- m-- b----- j-- K-n-r-m y-m n-e- m-k b-z-a- j-r ------------------------------- Khndrum yem naev mek bazhak jur

Berbicara dengan sukses dapat dipelajari!

Berbicara itu relatif mudah. Sebaliknya, berbicara dengan sukses itu jauh lebih sulit. Artinya, cara kita mengatakan sesuatu itu lebih penting dari apa yang kita katakan. Berbagai penelitian telah menunjukkan hal ini. Pendengar secara tak sadar memperhatikan karakteristik tertentu dari pembicara. Oleh karena itu, kita dapat mempengaruhi diterima atau tidaknya perkataan kita dengan baik. Kita hanya harus selalu memperhatikan cara kita berbicara. Hal ini juga berlaku untuk bahasa tubuh kita. Dan harus otentik dan cocok dengan kepribadian kita. Suara juga memainkan peran, karena selalu dinilai juga. Untuk laki-laki, misalnya, suara yang lebih dalam lebih menguntungkan. Suara tersebut membuat pembicara tampak percaya diri dan kompeten. Di sisi lain, variasi suara tidak berpengaruh. Aspek lain yang juga sangat penting adalah kecepatan bicara. Keberhasilan percakapan telah diamati dalam percobaan. Berbicara dengan sukses berarti mampu membujuk atau meyakinkan orang lain. Mereka yang ingin meyakinkan orang lain harus jangan berbicara terlalu cepat. Kalau tidak, akan memberikan kesan bahwa mereka tidak tulus. Tapi berbicara terlalu lambat juga tidak baik. Orang-orang yang berbicara sangat lambat tampak tidak cerdas. Oleh karena itu, yang terbaik adalah berbicara dengan kecepatan rata-rata. 3,5 kata per detik sangat ideal. Jeda juga penting dalam berbicara. Jeda membuat kata-kata kita lebih alami dan dipercaya. Akibatnya, pendengar mempercayai kita. Idealnya, 4 atau 5 jeda per menit. Jadi cobalah kontrol bicara Anda lebih baik! Lalu biarkan wawancara yang berikutnya menghampiri ...
Tahukah kamu?
Bahasa Norwegia termasuk bahasa Jermanik Utara. Bahasa ini adalah bahasa asli dari sekitar 5 juta orang. Yang menakjubkan dari bahasa Norwegia adalah bahwa bahasa ini terdiri dari dua bentuk standar: Bokmål dan Nynorsk. Artinya, ada dua bahasa Norwegia yang diakui. Keduanya digunakan sama dan setara dalam administrasi, sekolah, dan media. Untuk waktu yang lama, bahasa standar tidak bisa ditetapkan akibat ukuran negara Norwegia. Jadi dialek-dialek tetap ada dan berkembang independen dari satu sama lain. Meskipun demikian, setiap orang Norwegia memahami semua dialek lokal dan juga kedua bahasa resmi. Tidak ada aturan yang kuat pada pengucapan bahasa Norwegia. Hal ini dikarenakan kedua bentuk bahasa standar sebagian besar digunakan dalam bentuk tertulis. Biasanya dialek lokal lah yang diucapkan. Bahasa Norwegia sangat mirip dengan bahasa Denmark dan Swedia. Penutur bahasa-bahasa ini bisa berkomunikasi dengan relatif mudah satu sama lain . Bahasa Norwegia adalah bahasa yang sangat menarik. Dan Anda bisa memilih bahasa Norwegia mana yang ingin Anda pelajari!