| እኛ አበቦቹን ውሃ ማጠጣት ነበረብን። |
Ми--о----о-за--ти --еће.
М_ м______ з_____ ц_____
М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е-
------------------------
Ми морасмо залити цвеће.
0
Mi m-r--m- za-i-i --e-́e.
M_ m______ z_____ c_____
M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-.
-------------------------
Mi morasmo zaliti cveće.
|
እኛ አበቦቹን ውሃ ማጠጣት ነበረብን።
Ми морасмо залити цвеће.
Mi morasmo zaliti cveće.
|
| እኛ መኖሪያ ቤቱን ማፅዳት ነበረብን። |
Ми------м----сп--м--- с-ан.
М_ м______ п_________ с____
М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-.
---------------------------
Ми морасмо поспремити стан.
0
Mi-mora-m----s-r--i----t--.
M_ m______ p_________ s____
M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-.
---------------------------
Mi morasmo pospremiti stan.
|
እኛ መኖሪያ ቤቱን ማፅዳት ነበረብን።
Ми морасмо поспремити стан.
Mi morasmo pospremiti stan.
|
| እኛ መመገቢያ እቃውን ማጠብ ነበረብን። |
М- мо--------рати пос-ђе.
М_ м______ о_____ п______
М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-.
-------------------------
Ми морасмо опрати посуђе.
0
M- -o-a--o opra-i --suđe.
M_ m______ o_____ p______
M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-.
-------------------------
Mi morasmo oprati posuđe.
|
እኛ መመገቢያ እቃውን ማጠብ ነበረብን።
Ми морасмо опрати посуђе.
Mi morasmo oprati posuđe.
|
| እናንተ ክፍያውን መክፈል ነበረባቹ? |
Мо-аст- ---ви п--тит- -ачу-?
М______ л_ в_ п______ р_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н-
----------------------------
Морасте ли ви платити рачун?
0
Mo----e-l- vi p-a-iti r-č-n?
M______ l_ v_ p______ r_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n-
----------------------------
Moraste li vi platiti račun?
|
እናንተ ክፍያውን መክፈል ነበረባቹ?
Морасте ли ви платити рачун?
Moraste li vi platiti račun?
|
| እናንተ የመግቢያ ክፍያ መክፈል ነበረባቹ? |
М-р-ст- ли -и -л-т-т- ----?
М______ л_ в_ п______ у____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-?
---------------------------
Морасте ли ви платити улаз?
0
M---ste l---- p---iti ul-z?
M______ l_ v_ p______ u____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-?
---------------------------
Moraste li vi platiti ulaz?
|
እናንተ የመግቢያ ክፍያ መክፈል ነበረባቹ?
Морасте ли ви платити улаз?
Moraste li vi platiti ulaz?
|
| እናንተ ቅጣት መክፈል ነበረባቹ? |
М-р--т--л- -и-платити каз--?
М______ л_ в_ п______ к_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у-
----------------------------
Морасте ли ви платити казну?
0
M-ra--- -i--i--l-ti-i----nu?
M______ l_ v_ p______ k_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u-
----------------------------
Moraste li vi platiti kaznu?
|
እናንተ ቅጣት መክፈል ነበረባቹ?
Морасте ли ви платити казну?
Moraste li vi platiti kaznu?
|
| ማን ነው መሰናበት የነበረበት? |
К- се-мора-е-о--ост--и?
К_ с_ м_____ о_________
К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и-
-----------------------
Ко се мораше опростити?
0
K- -e------- --rosti-i?
K_ s_ m_____ o_________
K- s- m-r-š- o-r-s-i-i-
-----------------------
Ko se moraše oprostiti?
|
ማን ነው መሰናበት የነበረበት?
Ко се мораше опростити?
Ko se moraše oprostiti?
|
| ማን ነው ቀድሞ ወደ ቤት መሄድ የነበረበት? |
Ко-м-р-ше------а-ије-ку--?
К_ м_____ и__ р_____ к____
К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-?
--------------------------
Ко мораше ићи раније кући?
0
Ko---raš--ic-i ran--- ku---?
K_ m_____ i__ r_____ k____
K- m-r-š- i-́- r-n-j- k-c-i-
----------------------------
Ko moraše ići ranije kući?
|
ማን ነው ቀድሞ ወደ ቤት መሄድ የነበረበት?
Ко мораше ићи раније кући?
Ko moraše ići ranije kući?
|
| ማን ነው ባቡር መያዝ የነበረበት? |
К- м-------з--и -о-?
К_ м_____ у____ в___
К- м-р-ш- у-е-и в-з-
--------------------
Ко мораше узети воз?
0
Ko-mor-š- u---i--o-?
K_ m_____ u____ v___
K- m-r-š- u-e-i v-z-
--------------------
Ko moraše uzeti voz?
|
ማን ነው ባቡር መያዝ የነበረበት?
Ко мораше узети воз?
Ko moraše uzeti voz?
|
| እኛ ብዙ መቆየት አልፈለግንም ነበረ። |
М--н---т--о-мо-о--а-и-----.
М_ н_ х_______ о_____ д____
М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-.
---------------------------
Ми не хтедосмо остати дуго.
0
M- -- hte-o-mo o--a-i -u--.
M_ n_ h_______ o_____ d____
M- n- h-e-o-m- o-t-t- d-g-.
---------------------------
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
እኛ ብዙ መቆየት አልፈለግንም ነበረ።
Ми не хтедосмо остати дуго.
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
| እኛ መጠጣት አልፈለግንም ነበረ። |
М- н----ед-с-- н-ш-а---ти.
М_ н_ х_______ н____ п____
М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-.
--------------------------
Ми не хтедосмо ништа пити.
0
M--n--ht---sm---i-----it-.
M_ n_ h_______ n____ p____
M- n- h-e-o-m- n-š-a p-t-.
--------------------------
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
እኛ መጠጣት አልፈለግንም ነበረ።
Ми не хтедосмо ништа пити.
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
| እኛ መረበሽ አልፈለግንም ነበረ። |
М--н- -т----мо-см-т-ти.
М_ н_ х_______ с_______
М- н- х-е-о-м- с-е-а-и-
-----------------------
Ми не хтедосмо сметати.
0
Mi ----te--s------t-ti.
M_ n_ h_______ s_______
M- n- h-e-o-m- s-e-a-i-
-----------------------
Mi ne htedosmo smetati.
|
እኛ መረበሽ አልፈለግንም ነበረ።
Ми не хтедосмо сметати.
Mi ne htedosmo smetati.
|
| እኔ ስልክ መደወል ፈልጌ ነበረ። |
Ја хте--- уп-ав- --ле-о-----и.
Ј_ х_____ у_____ т____________
Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-.
------------------------------
Ја хтедох управо телефонирати.
0
J- --ed-----r--o -e------r---.
J_ h_____ u_____ t____________
J- h-e-o- u-r-v- t-l-f-n-r-t-.
------------------------------
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
እኔ ስልክ መደወል ፈልጌ ነበረ።
Ја хтедох управо телефонирати.
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
| እኔ ታክሲ መጥራት ፈልጌ ነበረ። |
Ј- хт-до--у----о-позва-----к-и.
Ј_ х_____ у_____ п______ т_____
Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и-
-------------------------------
Ја хтедох управо позвати такси.
0
Ja-h-edo- --r-vo p-zv--i----s-.
J_ h_____ u_____ p______ t_____
J- h-e-o- u-r-v- p-z-a-i t-k-i-
-------------------------------
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
እኔ ታክሲ መጥራት ፈልጌ ነበረ።
Ја хтедох управо позвати такси.
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
| እኔ በእርግጥ ወደ ቤት መንዳት ፈልጌ ነበረ። |
Ј- -т--о---а-м- и---к---.
Ј_ х_____ н____ и__ к____
Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-.
-------------------------
Ја хтедох наиме ићи кући.
0
J--h-ed-h nai-e--ći kuc--.
J_ h_____ n____ i__ k____
J- h-e-o- n-i-e i-́- k-c-i-
---------------------------
Ja htedoh naime ići kući.
|
እኔ በእርግጥ ወደ ቤት መንዳት ፈልጌ ነበረ።
Ја хтедох наиме ићи кући.
Ja htedoh naime ići kući.
|
| እኔ ለሚስትህ መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። |
Ја--о-и-л----ти--тед--п-з--т----о-- ----.
Ј_ п________ т_ х____ п______ с____ ж____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-.
-----------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
0
J- p---slih,-t----ede p-zv--i ----- -e--.
J_ p________ t_ h____ p______ s____ ž____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i s-o-u ž-n-.
-----------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
እኔ ለሚስትህ መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ።
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
| እኔ መረጃ ማዕከል መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። |
Ја-по--с--х,-т----ед- --зва-- инф-рм-ц-ј-.
Ј_ п________ т_ х____ п______ и___________
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е-
------------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
0
Ja--o---l--, ti--tede-po-va-i i---r-----e.
J_ p________ t_ h____ p______ i___________
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i i-f-r-a-i-e-
------------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
እኔ መረጃ ማዕከል መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ።
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
| እኔ ፒዛ ለማዘዝ የፈለክ መስሎኝ ነበረ። |
Ја-поми--и-,-------де--аруч-т- п-ц-.
Ј_ п________ т_ х____ н_______ п____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-.
------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
0
J--p-m-s--h- ti-----e --ručit--picu.
J_ p________ t_ h____ n_______ p____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e n-r-č-t- p-c-.
------------------------------------
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|
እኔ ፒዛ ለማዘዝ የፈለክ መስሎኝ ነበረ።
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|