‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   sr Ћаскање 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Раскомотите се! Раскомотите се! 1
R-sko-o---- -e! Raskomotite se!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Осећајте се као код куће! Осећајте се као код куће! 1
Os--́a--- s- kao k-- k-c--! Osećajte se kao kod kuće!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Шта желите попити? Шта желите попити? 1
Šta--e-i-e -o----? Šta želite popiti?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Волите ли музику? Волите ли музику? 1
Vol--- -- muz-ku? Volite li muziku?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Ја волим класичну музику. Ја волим класичну музику. 1
J----l-m---as--n- muz--u. Ja volim klasičnu muziku.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Овде су моји ЦД-ови. Овде су моји ЦД-ови. 1
Ovde----moji C---vi. Ovde su moji CD-ovi.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Свирате ли неки инструмент? Свирате ли неки инструмент? 1
S--r--e-li-n----in-----e-t? Svirate li neki instrument?
‫זו הגיטרה שלי.‬ Овде је моја гитара. Овде је моја гитара. 1
O-d- -- -o----itara. Ovde je moja gitara.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Певате ли радо? Певате ли радо? 1
P-v-te l- r-d-? Pevate li rado?
‫יש לך ילדים?‬ Имате ли деце? Имате ли деце? 1
I-ate--i-dec-? Imate li dece?
‫יש לך כלב?‬ Имате ли пса? Имате ли пса? 1
Im-te -- --a? Imate li psa?
‫יש לך חתול?‬ Имате ли мачку? Имате ли мачку? 1
Im--e li ma-k-? Imate li mačku?
‫אלה הספרים שלי.‬ Овде су моје књиге. Овде су моје књиге. 1
O-de--- mo-----j---. Ovde su moje knjige.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Управо читам ову књигу. Управо читам ову књигу. 1
Up-av- č-t-m --u -n----. Upravo čitam ovu knjigu.
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Шта радо читате? Шта радо читате? 1
Št- r--o-či--t-? Šta rado čitate?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Идете ли радо на концерт? Идете ли радо на концерт? 1
I--te--i -ad--n--k-n-ert? Idete li rado na koncert?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Идете ли радо у позориште? Идете ли радо у позориште? 1
I-e-e -i--a-o-u-p-z-r-šte? Idete li rado u pozorište?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Идете ли радо у оперу? Идете ли радо у оперу? 1
Id--e-li--a-o-u --e-u? Idete li rado u operu?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬