‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   sr Воће и животне намирнице

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [петнаест]

15 [petnaest]

Воће и животне намирнице

Voće i životne namirnice

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ Ја имам јагоду. Ја имам јагоду. 1
J---mam-j-go-u. Ja imam jagodu.
‫יש לי קיווי ומלון.‬ Ја имам киви и лубеницу. Ја имам киви и лубеницу. 1
Ja-imam----i i-l--en--u. Ja imam kivi i lubenicu.
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ Ја имам поморанџу и грејпфрут. Ја имам поморанџу и грејпфрут. 1
J--ima- ----ra-dž- ---rejp----. Ja imam pomorandžu i grejpfrut.
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ Ја имам јабуку и један манго. Ја имам јабуку и један манго. 1
J- --am------- i -e--n-m----. Ja imam jabuku i jedan mango.
‫יש לי בננה ואננס.‬ Ја имам банану и ананас. Ја имам банану и ананас. 1
J----a--ba--n--i an-n--. Ja imam bananu i ananas.
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ Ја правим воћну салату. Ја правим воћну салату. 1
Ja --avi- vo---u-salat-. Ja pravim voćnu salatu.
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ Ја једем тост. Ја једем тост. 1
Ja --d-- t--t. Ja jedem tost.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ Ја једем тост с путером. Ја једем тост с путером. 1
Ja-je-em-to-t-s-pu-ero-. Ja jedem tost s puterom.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ Ја једем тост с путером и мармеладом. Ја једем тост с путером и мармеладом. 1
J- je--m t-s- s--u--r-- i--ar-elad--. Ja jedem tost s puterom i marmeladom.
‫אני אוכל / ת כריך.‬ Ја једем сендвич. Ја једем сендвич. 1
J--jede---en-vi-. Ja jedem sendvič.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ Ја једем сендвич с маргарином. Ја једем сендвич с маргарином. 1
J--j--em-sen--i- s m--gari-o-. Ja jedem sendvič s margarinom.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. 1
J--j-d-- ---dvi- s ---g------ ---aradaj-o-. Ja jedem sendvič s margarinom i paradajzom.
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Ми требамо хлебa и пиринча. Ми требамо хлебa и пиринча. 1
M- -----m----e-a i --r-nča. Mi trebamo hleba i pirinča.
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Ми требамо рибу и стекове. Ми требамо рибу и стекове. 1
Mi tr----o-r--- i s---ove. Mi trebamo ribu i stekove.
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Ми требамо пицу и шпагете. Ми требамо пицу и шпагете. 1
Mi t--b-m--p-cu i-š-a-e-e. Mi trebamo picu i špagete.
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ Шта још требамо? Шта још требамо? 1
Š-a--o- --eb-m-? Šta još trebamo?
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. 1
M--t-e--m--š-rga-e-- i-p-r--a----a-s---. Mi trebamo šargarepu i paradajz za supu.
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Где је супермаркет? Где је супермаркет? 1
G----e ---ermar--t? Gde je supermarket?

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬