‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור כפולות‬   »   sr Дупли везници

‫98 [תשעים ושמונה]‬

‫מילות חיבור כפולות‬

‫מילות חיבור כפולות‬

98 [деведесет и осам]

98 [devedeset i osam]

Дупли везници

Dupli veznici

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.‬ Путовање је било лепо, али превише напорно. Путовање је било лепо, али превише напорно. 1
Put--anje j- -il- l-p---ali-p-e--š---apor-o. Putovanje je bilo lepo, ali previše naporno.
‫הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.‬ Воз је био тачан, али препун. Воз је био тачан, али препун. 1
Vo- j---io-t-č--,-al- ---p--. Voz je bio tačan, ali prepun.
‫המלון היה טוב אבל יקר מדי.‬ Хотел је био угодан, али скуп. Хотел је био угодан, али скуп. 1
Hot-l-j- bi--ugo--n, -l--sk-p. Hotel je bio ugodan, ali skup.
‫הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.‬ Он узима или аутобус или воз. Он узима или аутобус или воз. 1
On-u-ima-il--au-o-u- --i-vo-. On uzima ili autobus ili voz.
‫הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.‬ Он долази или данас увече или сутра ујутро. Он долази или данас увече или сутра ујутро. 1
On--o-a---i-i -a--- uv-č- ili ---ra ---tro. On dolazi ili danas uveče ili sutra ujutro.
‫הוא יגור אצלנו או במלון.‬ Он станује или код нас или у хотелу. Он станује или код нас или у хотелу. 1
On-s--n--e---i-ko----s-il--u--o---u. On stanuje ili kod nas ili u hotelu.
‫היא דוברת ספרדית ואנגלית.‬ Она говори како шпански тако и енглески. Она говори како шпански тако и енглески. 1
O-a ----r--kako š-an-ki -ako-i -ngl--k-. Ona govori kako španski tako i engleski.
‫היא חיה במדריד ובלונדון.‬ Она је живела како у Мадриду тако и у Лондону. Она је живела како у Мадриду тако и у Лондону. 1
On---e---v-la ka---- -a-ri----a---- - --nd-nu. Ona je živela kako u Madridu tako i u Londonu.
‫היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.‬ Она познаје како Шпанију тако и Енглеску. Она познаје како Шпанију тако и Енглеску. 1
Ona-p-zna-- -a-- --a---u ta-o i--n-lesk-. Ona poznaje kako Španiju tako i Englesku.
‫הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.‬ Он не само да је глуп већ је такође и лењ. Он не само да је глуп већ је такође и лењ. 1
O---e -a-------- glup-ve-́--e--ak-đe-- l-n-. On ne samo da je glup već je takođe i lenj.
‫היא לא רק יפה אלא גם חכמה.‬ Она не само да је лепа већ је и интелигентна. Она не само да је лепа већ је и интелигентна. 1
O---ne--a-o------ l-pa---c- j- i -nteli-e--n-. Ona ne samo da je lepa već je i inteligentna.
‫היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.‬ Она не само да говори немачки већ и француски. Она не само да говори немачки већ и француски. 1
Ona-n---am---- govori ne--čk--v-ć - -------k-. Ona ne samo da govori nemački već i francuski.
‫אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.‬ Ја не знам свирати ни клавир ни гитару. Ја не знам свирати ни клавир ни гитару. 1
Ja ne z-a- sv---ti-ni--la-i- -- gi-a--. Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru.
‫אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.‬ Ја не знам плесати ни валцер ни самбу. Ја не знам плесати ни валцер ни самбу. 1
J--ne--n-m ple-a---n----------i s---u. Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu.
‫אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.‬ Ја не волим ни оперу ни балет. Ја не волим ни оперу ни балет. 1
J- ne-vo--m-n---p--u-n- b----. Ja ne volim ni operu ni balet.
‫ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.‬ Што брже радиш то си раније готов. Што брже радиш то си раније готов. 1
Što-b--e rad-š -- si ra-i-e --t--. Što brže radiš to si ranije gotov.
‫ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.‬ Што раније дођеш то раније можеш ићи. Што раније дођеш то раније можеш ићи. 1
Š-o rani-- --đeš to ra-ije---že---c--. Što ranije dođeš to ranije možeš ići.
‫ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.‬ Што си старији то си више комотнији. Што си старији то си више комотнији. 1
Š-- s- s----j- t---- v-še--o---n--i. Što si stariji to si više komotniji.

‫ללמוד שפות עם האינטרנט‬

‫יותר ויותר אנשים לומדים שפות זרות.‬ ‫ויותר ויותר אנשים משתמשים באינטרנט!‬ ‫למידת האון-ליין שונה מזו שנעשית בשיעורי שפה.‬ ‫ויש לה הרבה יתרונות!‬ ‫המשתמשים מחליטים בעצמם מתי הם רוצים ללמוד.‬ ‫והם גם יכולים לבחור מה הם רוצים ללמוד.‬ ‫והם מחליטים על כמה זמן הם רוצים ללמוד ביום.‬ ‫בלמידת און-ליין צריכים המשתמשים ללמוד בצורה אינטואיטיבית.‬ ‫זאת אומרת, הם צריכים ללמוד את השפה החדשה בצורה מאוד טבעית.‬ ‫בדיוק כמו שלומדים שפות במהלך חופשות שפה או בתור ילדים.‬ ‫לשם כך, לומדים המשתמשים בשימוש מצבים מדומים.‬ ‫הם חווים דברים שונים במקומות שונים.‬ ‫והם צריכים להיות פעילים בעצמם במסגרת התהליך.‬ ‫בחלק מהתוכניות צריכים אוזניות ומיקרופון.‬ ‫איתם יכולים לדבר עם דוברים ילידים של השפה.‬ ‫אפשר גם לבקש ממישהו לנתח את ההיגוי שלכם.‬ ‫כך תוכלו כל הזמן להשתפר.‬ ‫אפשר לשוחח עם משתמשים אחרים בקהילות.‬ ‫האינטרנט גם נותן את האפשרות ללמוד בתנועה.‬ ‫בעזרת הטכנולוגיה הדיגיטלית אפשר לקחת את השפות איתנו לכל מקום שנרצה.‬ ‫שיעור און-ליין לא נחות משיעור רגיל.‬ ‫התוכנות יכולות להיות מאוד יעילות כשהן עשויות היטב.‬ ‫אך חשוב ששיעור האון-ליין לא יהיה צעקני מדי.‬ ‫יותר מדי אנימציות יכולות להסיח את הדעת מחומר הלימוד.‬ ‫מוחנו צריך לנתח את כל התמריצים.‬ ‫וזה יכול להציף את הזכרון שלנו במהירות.‬ ‫אז לפעמים יותר טוב ללמוד בשקט עם ספר.‬ ‫מי שמערבב שיטוח חדשות וישנות יתקדם בוודאות...‬