| Ali je ta prstan drag? |
Այ--մա-ա--ն--ա--- -:
Ա__ մ______ թ____ է_
Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է-
--------------------
Այս մատանին թա՞նկ է:
0
A-s-m-t-ni- t’-՞-- e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
|
Ali je ta prstan drag?
Այս մատանին թա՞նկ է:
Ays matanin t’a՞nk e
|
| Ne, stane le sto evrov. |
Ո-- դա -րժե-մ-ա-- հ--յ--- եվրո:
Ո__ դ_ ա___ մ____ հ______ ե____
Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-:
-------------------------------
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
0
V-ch-, -a---z-e-m-a---h--y----evro
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Ne, stane le sto evrov.
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
| Ampak jaz jih imam samo petdeset. |
Բայց-ե--մ--յ- հիս-ւ- ո--ե-:
Բ___ ե_ մ____ հ_____ ո_____
Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ-
---------------------------
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
0
Bayt-- --- -iayn--is----nem
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Ampak jaz jih imam samo petdeset.
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
| Si že gotov(a] (pripravljen(a]]? |
Ար-են-պ-տ------ե-:
Ա____ պ_______ ե__
Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-:
------------------
Արդեն պատրա՞ստ ես:
0
A---- -atra՞s----s
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
|
Si že gotov(a] (pripravljen(a]]?
Արդեն պատրա՞ստ ես:
Arden patra՞st yes
|
| Ne, ne še. |
Ոչ---եռ ո-:
Ո__ դ__ ո__
Ո-, դ-ռ ո-:
-----------
Ոչ, դեռ ոչ:
0
V------de-r-v---’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
|
Ne, ne še.
Ոչ, դեռ ոչ:
Voch’, derr voch’
|
| Ampak bom takoj gotov(a]. |
Բ-յ- շ-տ---պ-տ--ս--կլին-մ:
Բ___ շ____ պ______ կ______
Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-:
--------------------------
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
0
B-yt---s-oto- -a-------l---m
B_____ s_____ p______ k_____
B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e-
----------------------------
Bayts’ shotov patrast klinem
|
Ampak bom takoj gotov(a].
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
Bayts’ shotov patrast klinem
|
| Bi rad(a] še več juhe? |
Ա-ո-ր -ւզու՞- ես:
Ա____ ո______ ե__
Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-:
-----------------
Ապուր ուզու՞մ ես:
0
A-ur-uz-՞- -es
A___ u____ y__
A-u- u-u-m y-s
--------------
Apur uzu՞m yes
|
Bi rad(a] še več juhe?
Ապուր ուզու՞մ ես:
Apur uzu՞m yes
|
| Ne, nočem je več. |
Ոչ- ----- չ---ո-զում:
Ո__ ե_ է_ չ__ ո______
Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-:
---------------------
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
0
Vo-----y-s-e- c-’y-- u-um
V_____ y__ e_ c_____ u___
V-c-’- y-s e- c-’-e- u-u-
-------------------------
Voch’, yes el ch’yem uzum
|
Ne, nočem je več.
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
Voch’, yes el ch’yem uzum
|
| Ampak bi še en sladoled. |
Բա-ց--ե- պ-ղպա---:
Բ___ մ__ պ________
Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-:
------------------
Բայց մեկ պաղպաղակ:
0
Ba--s’ -ek---g-p----k
B_____ m__ p_________
B-y-s- m-k p-g-p-g-a-
---------------------
Bayts’ mek paghpaghak
|
Ampak bi še en sladoled.
Բայց մեկ պաղպաղակ:
Bayts’ mek paghpaghak
|
| Že dolgo stanuješ tukaj? |
Ա--տ-- ա--են-երկա-- ----պ--ւմ:
Ա_____ ա____ ե_____ ե_ ա______
Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-:
------------------------------
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
0
Ays--gh a-d-n -----՞r--e- -p--m
A______ a____ y______ y__ a____
A-s-e-h a-d-n y-r-a-r y-s a-r-m
-------------------------------
Aystegh arden yerka՞r yes aprum
|
Že dolgo stanuješ tukaj?
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
Aystegh arden yerka՞r yes aprum
|
| Ne, šele en mesec. |
Ոչ- ----մ-կ ա-իս -:
Ո__ դ__ մ__ ա___ է_
Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է-
-------------------
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
0
V--h’, --rr-m-- a----e
V_____ d___ m__ a___ e
V-c-’- d-r- m-k a-i- e
----------------------
Voch’, derr mek amis e
|
Ne, šele en mesec.
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
Voch’, derr mek amis e
|
| Vendar poznam že veliko ljudi. |
Բ--ց--ս -ր--ն շատ-մա--կ-նց ե- -ա---ու-:
Բ___ ե_ ա____ շ__ մ_______ ե_ ճ________
Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-:
---------------------------------------
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
0
B--t-’------rd-n s-at -----a--s’ --- c-ana-h--m
B_____ y__ a____ s___ m_________ y__ c_________
B-y-s- y-s a-d-n s-a- m-r-k-n-s- y-m c-a-a-h-u-
-----------------------------------------------
Bayts’ yes arden shat mardkants’ yem chanach’um
|
Vendar poznam že veliko ljudi.
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
Bayts’ yes arden shat mardkants’ yem chanach’um
|
| Ali se jutri pelješ domov? |
Վաղ- տ-----ե- -նում:
Վ___ տ____ ե_ գ_____
Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ-
--------------------
Վաղը տու՞ն ես գնում:
0
Va-h--tu՞- y---gn-m
V____ t___ y__ g___
V-g-y t-՞- y-s g-u-
-------------------
Vaghy tu՞n yes gnum
|
Ali se jutri pelješ domov?
Վաղը տու՞ն ես գնում:
Vaghy tu՞n yes gnum
|
| Ne, šele konec tedna. |
Ոչ- շ--ա-ա-ե--ին:
Ո__ շ____________
Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-:
-----------------
Ոչ, շաբաթավերջին:
0
V-ch’- -habat--v---in
V_____ s_____________
V-c-’- s-a-a-’-v-r-i-
---------------------
Voch’, shabat’averjin
|
Ne, šele konec tedna.
Ոչ, շաբաթավերջին:
Voch’, shabat’averjin
|
| Vendar pridem že v nedeljo nazaj. |
Բ-յց-ես-կիր-կի օրը--րդեն--ետ -- գալ--:
Բ___ ե_ կ_____ օ__ ա____ հ__ ե_ գ_____
Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս-
--------------------------------------
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
0
Ba--s---e--ki---- o-y a--en--e- y-m-g--is
B_____ y__ k_____ o__ a____ h__ y__ g____
B-y-s- y-s k-r-k- o-y a-d-n h-t y-m g-l-s
-----------------------------------------
Bayts’ yes kiraki ory arden het yem galis
|
Vendar pridem že v nedeljo nazaj.
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
Bayts’ yes kiraki ory arden het yem galis
|
| Je tvoja hči že odrasla? |
Ք- ---ստրը--րդ-- չափահա՞ս է:
Ք_ դ______ ա____ չ_______ է_
Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է-
----------------------------
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
0
K-vo d-st----r----c--a-’-ha՞--e
K___ d_____ a____ c__________ e
K-v- d-s-r- a-d-n c-’-p-a-a-s e
-------------------------------
K’vo dustry arden ch’ap’aha՞s e
|
Je tvoja hči že odrasla?
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
K’vo dustry arden ch’ap’aha՞s e
|
| Ne, ima šele sedemnajst let. |
Ոչ,-նա դեռ ---նյ-թ---րեկ----:
Ո__ ն_ դ__ տ______ տ______ է_
Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է-
-----------------------------
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
0
V----- na--err--asn---’--a-ekan e
V_____ n_ d___ t_______ t______ e
V-c-’- n- d-r- t-s-y-t- t-r-k-n e
---------------------------------
Voch’, na derr tasnyot’ tarekan e
|
Ne, ima šele sedemnajst let.
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
Voch’, na derr tasnyot’ tarekan e
|
| Vendar že ima fanta. |
Բայ- նա -ր-են--նկ-ր-ո--ի:
Բ___ ն_ ա____ ը____ ո____
Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-:
-------------------------
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
0
B-y----na -rd-n-yn-e- uni
B_____ n_ a____ y____ u__
B-y-s- n- a-d-n y-k-r u-i
-------------------------
Bayts’ na arden ynker uni
|
Vendar že ima fanta.
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
Bayts’ na arden ynker uni
|