Jezikovni vodič

sl Negacija 2   »   he ‫שלילה 2‬

65 [petinšestdeset]

Negacija 2

Negacija 2

‫65 [שישים וחמש]‬

65 [shishim w'xamesh]

‫שלילה 2‬

shlilah 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
Ali je ta prstan drag? ‫-ט-עת י--ה?‬ ‫_____ י_____ ‫-ט-ע- י-ר-?- ------------- ‫הטבעת יקרה?‬ 0
hat---'a--ye-----? h________ y_______ h-t-b-'-t y-q-r-h- ------------------ hataba'at yeqarah?
Ne, stane le sto evrov. ‫----ה---ע--- רק מאה --רו-‬ ‫___ ה__ ע___ ר_ מ__ י_____ ‫-א- ה-א ע-ל- ר- מ-ה י-ר-.- --------------------------- ‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ 0
lo- -i ---- --q-m--a- y-ro. l__ h_ o___ r__ m____ y____ l-, h- o-a- r-q m-'-h y-r-. --------------------------- lo, hi olah raq me'ah yuro.
Ampak jaz jih imam samo petdeset. ‫א---י--לי-ר- חמיש-ם-‬ ‫___ י_ ל_ ר_ ח_______ ‫-ב- י- ל- ר- ח-י-י-.- ---------------------- ‫אבל יש לי רק חמישים.‬ 0
av-l-y-s--li---q---m--h--. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
Si že gotov(a] (pripravljen(a]]? ‫-י-מת כבר?‬ ‫_____ כ____ ‫-י-מ- כ-ר-‬ ------------ ‫סיימת כבר?‬ 0
s-am-- --ar? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
Ne, ne še. ‫ל-, ע---- ל--‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
lo, -dain-lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
Ampak bom takoj gotov(a]. ‫א-ל-א-- כב----י-ם.‬ ‫___ א__ כ__ מ______ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י-ם-‬ -------------------- ‫אבל אני כבר מסיים.‬ 0
av---ani-kva- --sa-e-. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
Bi rad(a] še več juhe? ‫א- --ה ר--ה עו- ----‬ ‫__ / ה ר___ ע__ מ____ ‫-ת / ה ר-צ- ע-ד מ-ק-‬ ---------------------- ‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ 0
at-h/-- r--seh/ro-s-h o- -a---? a______ r____________ o_ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q- ------------------------------- atah/at rotseh/rotsah od maraq?
Ne, nočem je več. ‫--- -נ- ---רוצה-‬ ‫___ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ-.- ------------------ ‫לא, אני לא רוצה.‬ 0
lo, --- lo-rotse-/--t---. l__ a__ l_ r_____________ l-, a-i l- r-t-e-/-o-s-h- ------------------------- lo, ani lo rotseh/rotsah.
Ampak bi še en sladoled. ‫--ל-א-י---צ----י-ה-‬ ‫___ א__ ר___ ג______ ‫-ב- א-י ר-צ- ג-י-ה-‬ --------------------- ‫אבל אני רוצה גלידה.‬ 0
a--l-a-i--ots--/r----- --id--. a___ a__ r____________ g______ a-a- a-i r-t-e-/-o-s-h g-i-a-. ------------------------------ aval ani rotseh/rotsah glidah.
Že dolgo stanuješ tukaj? ‫---/-- -----ה--א- --ר הר-ה-זמן?‬ ‫__ / ה ג_ / ה כ__ כ__ ה___ ז____ ‫-ת / ה ג- / ה כ-ן כ-ר ה-ב- ז-ן-‬ --------------------------------- ‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ 0
at-h-----ar---r-h-k--n-k--r h---eh z--n? a______ g________ k___ k___ h_____ z____ a-a-/-t g-r-g-r-h k-'- k-a- h-r-e- z-a-? ---------------------------------------- atah/at gar/garah ka'n kvar harbeh zman?
Ne, šele en mesec. ‫--, ר--ח-ד- אח--‬ ‫___ ר_ ח___ א____ ‫-א- ר- ח-ד- א-ד-‬ ------------------ ‫לא, רק חודש אחד.‬ 0
l---r---x--e-h e--d. l__ r__ x_____ e____ l-, r-q x-d-s- e-a-. -------------------- lo, raq xodesh exad.
Vendar poznam že veliko ljudi. ‫אבל-אנ---בר----ר - -------א----.‬ ‫___ א__ כ__ מ___ / ה ה___ א______ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י- / ה ה-ב- א-ש-ם-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ 0
a-al -n---var-m--i-/mek-rah ---b----na-h--. a___ a__ k___ m____________ h_____ a_______ a-a- a-i k-a- m-k-r-m-k-r-h h-r-e- a-a-h-m- ------------------------------------------- aval ani kvar mekir/mekirah harbeh anashim.
Ali se jutri pelješ domov? ‫את-/ --נ-ס- /---מח--הב-תה-‬ ‫__ / ה נ___ / ת מ__ ה______ ‫-ת / ה נ-ס- / ת מ-ר ה-י-ה-‬ ---------------------------- ‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ 0
atah-----os--a/-os---- --x-- haba-t-h? a______ n_____________ m____ h________ a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- m-x-r h-b-y-a-? -------------------------------------- atah/at nose'a/nosa'at maxar habaytah?
Ne, šele konec tedna. ‫-א, ר--ב--- ה-----‬ ‫___ ר_ ב___ ה______ ‫-א- ר- ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------- ‫לא, רק בסוף השבוע.‬ 0
lo,-ra--b'-of h--hav-'-. l__ r__ b____ h_________ l-, r-q b-s-f h-s-a-u-a- ------------------------ lo, raq b'sof hashavu'a.
Vendar pridem že v nedeljo nazaj. ‫-ב--אני--וז- / ת -ב----ום -אשון.‬ ‫___ א__ ח___ / ת כ__ ב___ ר______ ‫-ב- א-י ח-ז- / ת כ-ר ב-ו- ר-ש-ן-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ 0
a--l--ni--o--r-xo----- ---- ---om ri-sho-. a___ a__ x____________ k___ b____ r_______ a-a- a-i x-z-r-x-z-r-t k-a- b-y-m r-'-h-n- ------------------------------------------ aval ani xozer/xozeret kvar beyom ri'shon.
Je tvoja hči že odrasla? ‫האם-ב---כב- ב-גרת?‬ ‫___ ב__ כ__ ב______ ‫-א- ב-ך כ-ר ב-ג-ת-‬ -------------------- ‫האם בתך כבר בוגרת?‬ 0
h--im--i-k-a/-i---h k-a--bo--r-t? h____ b____________ k___ b_______ h-'-m b-t-h-/-i-e-h k-a- b-g-r-t- --------------------------------- ha'im bitkha/bitekh kvar bogeret?
Ne, ima šele sedemnajst let. ‫-א- -י- ------ --רה -ל---‬ ‫___ ה__ ב_ ש__ ע___ ב_____ ‫-א- ה-א ב- ש-ע ע-ר- ב-ב-.- --------------------------- ‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ 0
l-,----b-t--h-a --sreh-bil-a-. l__ h_ b__ s___ e_____ b______ l-, h- b-t s-v- e-s-e- b-l-a-. ------------------------------ lo, hi bat shva essreh bilvad.
Vendar že ima fanta. ‫אב- -ש-לה כבר--ב-.‬ ‫___ י_ ל_ כ__ ח____ ‫-ב- י- ל- כ-ר ח-ר-‬ -------------------- ‫אבל יש לה כבר חבר.‬ 0
ava--y-s----h -v-r--a-er. a___ y___ l__ k___ x_____ a-a- y-s- l-h k-a- x-v-r- ------------------------- aval yesh lah kvar xaver.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -