Ordliste

nn People   »   ur ‫اشخاص‬

1 [ein]

People

People

‫1 [ایک]‬

aik

‫اشخاص‬

[alwxac]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Urdu Spel Meir
eg ‫م--‬ ‫میں‬ ‫-ی-‬ ----- ‫میں‬ 0
mein mein m-i- ---- mein
eg og du ‫م-ں اور-ت-‬ ‫میں اور تم‬ ‫-ی- ا-ر ت-‬ ------------ ‫میں اور تم‬ 0
m--n-aur -um mein aur tum m-i- a-r t-m ------------ mein aur tum
vi to ‫ہ--د--وں‬ ‫ہم دونوں‬ ‫-م د-ن-ں- ---------- ‫ہم دونوں‬ 0
h---do-o hum dono h-m d-n- -------- hum dono
han ‫و-‬ ‫وہ‬ ‫-ہ- ---- ‫وہ‬ 0
woh woh w-h --- woh
han og ho ‫و- --ذکر- او- -- (مؤ---‬ ‫وہ (مذکر) اور وہ (مؤنث)‬ ‫-ہ (-ذ-ر- ا-ر و- (-ؤ-ث-‬ ------------------------- ‫وہ (مذکر) اور وہ (مؤنث)‬ 0
wo- a-r-woh woh aur woh w-h a-r w-h ----------- woh aur woh
dei to ‫وہ-دون-ں‬ ‫وہ دونوں‬ ‫-ہ د-ن-ں- ---------- ‫وہ دونوں‬ 0
woh do-o woh dono w-h d-n- -------- woh dono
mannen ‫-ر-‬ ‫مرد‬ ‫-ر-‬ ----- ‫مرد‬ 0
m--d mard m-r- ---- mard
kvinna ‫ع---‬ ‫عورت‬ ‫-و-ت- ------ ‫عورت‬ 0
a-rat aurat a-r-t ----- aurat
barnet ‫بچہ‬ ‫بچہ‬ ‫-چ-‬ ----- ‫بچہ‬ 0
b---a bacha b-c-a ----- bacha
ein familie ‫----خا--ا-‬ ‫ایک خاندان‬ ‫-ی- خ-ن-ا-‬ ------------ ‫ایک خاندان‬ 0
a----ha--aan aik khandaan a-k k-a-d-a- ------------ aik khandaan
familien min ‫می----ا-د--‬ ‫میرا خاندان‬ ‫-ی-ا خ-ن-ا-‬ ------------- ‫میرا خاندان‬ 0
m--a k-a--aan mera khandaan m-r- k-a-d-a- ------------- mera khandaan
Familien min er her. ‫می-ا خ-ندان ---ں ہ--‬ ‫میرا خاندان یہاں ہے-‬ ‫-ی-ا خ-ن-ا- ی-ا- ہ--- ---------------------- ‫میرا خاندان یہاں ہے-‬ 0
mera kh-------y-han h-- - mera khandaan yahan hai - m-r- k-a-d-a- y-h-n h-i - ------------------------- mera khandaan yahan hai -
Eg er her. ‫م----ہ---ہو--‬ ‫میں یہاں ہوں-‬ ‫-ی- ی-ا- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں یہاں ہوں-‬ 0
mei--y-ha- hoon mein yahan hoon m-i- y-h-n h-o- --------------- mein yahan hoon
Du er her. ‫-م یہ-- ---‬ ‫تم یہاں ہو-‬ ‫-م ی-ا- ہ--- ------------- ‫تم یہاں ہو-‬ 0
t-- --ha- ho- tum yahan ho- t-m y-h-n h-- ------------- tum yahan ho-
Han er her, og ho er her. ‫و- (م------ہا--ہے---ر -- -مؤ-ث- ی--ں-ہ--‬ ‫وہ (مذکر) یہاں ہے اور وہ (مؤنث) یہاں ہے-‬ ‫-ہ (-ذ-ر- ی-ا- ہ- ا-ر و- (-ؤ-ث- ی-ا- ہ--- ------------------------------------------ ‫وہ (مذکر) یہاں ہے اور وہ (مؤنث) یہاں ہے-‬ 0
w------a- h-----r woh--a--- ha- - woh yahan hai aur woh yahan hai - w-h y-h-n h-i a-r w-h y-h-n h-i - --------------------------------- woh yahan hai aur woh yahan hai -
Vi er her ‫-م-ی-اں-ہ-ں-‬ ‫ہم یہاں ہیں-‬ ‫-م ی-ا- ہ-ں-‬ -------------- ‫ہم یہاں ہیں-‬ 0
hu- -aha--h--- hum yahan hin- h-m y-h-n h-n- -------------- hum yahan hin-
De er her. ‫----وگ--ہا---و-‬ ‫تم لوگ یہاں ہو-‬ ‫-م ل-گ ی-ا- ہ--- ----------------- ‫تم لوگ یہاں ہو-‬ 0
tu---og----an -o- tum log yahan ho- t-m l-g y-h-n h-- ----------------- tum log yahan ho-
Dei er her alle saman. ‫---س--لو----ا---یں-‬ ‫وہ سب لوگ یہاں ہیں-‬ ‫-ہ س- ل-گ ی-ا- ہ-ں-‬ --------------------- ‫وہ سب لوگ یہاں ہیں-‬ 0
wo- -ab-log y--a- hi-- woh sab log yahan hin- w-h s-b l-g y-h-n h-n- ---------------------- woh sab log yahan hin-

Språklæring mot Alzheimer

Den som vil halde hjernen i form opp i alderdommen, bør lære språk. Språkkunnskap kan verne mot demens. Det har fleire vitskaplege studiar vist. Kor gamal du er når du lærer eit nytt språk, spelar inga rolle. Det viktige er at hjernen får trening jamnleg. Å lære nye ord aktiverer ulike område i hjernen. Desse områda styrer viktige tankeprosessar. Folk som kan fleire språk, er dessutan meir merksame. Dei er òg betre til å konsentrere seg. Å vere fleirspråkleg har andre fordeler i tillegg. Fleirspråklege menneske er betre til å bestemme seg. Dei kjem fram til avgjerder fortare. Det er fordi hjernen deira har lært å gjere val. Hjernen kjenner minst to omgrep for same sak. Kvart av desse omgrepa utgjer eit mogleg val. Difor må fleirpråklege konstant gjere val. Hjernen deira har øving på å velje mellom fleire saker. Denne treninga hjelper ikkje berre språksenteret. Fleire område i hjernen har godt av å lære fleire språk. Språkkunnskap fører òg til betre kognitiv kontroll. Sjølvsagt kan ikkje språkkunnskap hindre demens, men sjukdomen utviklar seg saktare hjå fleirspråklege. Hjernen deira ser ut til å vere betre i stand til å kompensere for sjukdomen. Symptoma på demens er ikkje så tydelege hjå dei som lærer språk. Forvirringa og gløymska er ikkje så alvorlege. Gamal og ung har dermed like stor nytte av å lære språk. Og: for kvart språk blir det lettare å lære eit nytt. I staden for medisinar burde vi gripe til ordboka!
Visste du?
Albansk er regnet som et Indo-germansk språk. Imidlertid er det ikke nært knyttet til et annet språk i gruppen. Ingen vet nøyaktig hvordan Albansk ble til. I dag er det hovedspråket i Albania og Kosovo. Det er morsmålet til omtrent 6 millioner mennesker. Albansk er delt inn i to dialekt grupper. Det er elva Shkumbin som danner skillet mellom den nordlige og sørlige dialekten. I noen områder er det en merkbar forskjell mellom de to. Den skriftlige formen av Albansk ble ikke utviklet før 20. århundre. Språket er skrevet med Latinske bokstaver. Grammatikken er noe likt Gresk og Romansk. Det er også mulig å finne paralleller til Sør Slaviske språk. Alle disse likhetene må ha vokst fram ved kontakt med disse språkene. Hvis du er interessert i språk, bør du definitivt lære deg Albansk! Det er et unikt språk!