Ordliste

nn People   »   el Πρόσωπα

1 [ein]

People

People

1 [ένα]

1 [éna]

Πρόσωπα

[Prósōpa]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Greek Spel Meir
eg ε-ώ ε-- ε-ώ --- εγώ 0
e-ṓ e-- e-ṓ --- egṓ
eg og du εγώ-κα- εσύ ε-- κ-- ε-- ε-ώ κ-ι ε-ύ ----------- εγώ και εσύ 0
egṓ-ka- --ý e-- k-- e-- e-ṓ k-i e-ý ----------- egṓ kai esý
vi to εμ--- ο- --ο ε---- ο- δ-- ε-ε-ς ο- δ-ο ------------ εμείς οι δύο 0
em--s--i-dýo e---- o- d-- e-e-s o- d-o ------------ emeís oi dýo
han α-τ-ς α---- α-τ-ς ----- αυτός 0
a-tós a---- a-t-s ----- autós
han og ho α-τό---αι αυ-ή α---- κ-- α--- α-τ-ς κ-ι α-τ- -------------- αυτός και αυτή 0
a---s-k-- a-tḗ a---- k-- a--- a-t-s k-i a-t- -------------- autós kai autḗ
dei to α--ο--ο- δύο α---- ο- δ-- α-τ-ί ο- δ-ο ------------ αυτοί οι δύο 0
a---í -i -ýo a---- o- d-- a-t-í o- d-o ------------ autoí oi dýo
mannen ο-ά----ς ο ά----- ο ά-δ-α- -------- ο άνδρας 0
o--nd-as o á----- o á-d-a- -------- o ándras
kvinna η -υν--κα η γ------ η γ-ν-ί-α --------- η γυναίκα 0
ē-gyn--ka ē g------ ē g-n-í-a --------- ē gynaíka
barnet τ---αι-ί τ- π---- τ- π-ι-ί -------- το παιδί 0
to-----í t- p---- t- p-i-í -------- to paidí
ein familie μί------γ-νεια μ-- ο--------- μ-α ο-κ-γ-ν-ι- -------------- μία οικογένεια 0
mía-o-ko---e-a m-- o--------- m-a o-k-g-n-i- -------------- mía oikogéneia
familien min η-ο---γένει--μ-υ η ο--------- μ-- η ο-κ-γ-ν-ι- μ-υ ---------------- η οικογένειά μου 0
ē-o---génei--m-u ē o--------- m-- ē o-k-g-n-i- m-u ---------------- ē oikogéneiá mou
Familien min er her. Η-----γένει---ου-ε-ναι εδ-. Η ο--------- μ-- ε---- ε--- Η ο-κ-γ-ν-ι- μ-υ ε-ν-ι ε-ώ- --------------------------- Η οικογένειά μου είναι εδώ. 0
Ē-oi-og-n--á m---e-na- ---. Ē o--------- m-- e---- e--- Ē o-k-g-n-i- m-u e-n-i e-ṓ- --------------------------- Ē oikogéneiá mou eínai edṓ.
Eg er her. Ε-ώ-ε---ι-ε--. Ε-- ε---- ε--- Ε-ώ ε-μ-ι ε-ώ- -------------- Εγώ είμαι εδώ. 0
Egṓ--í--i -dṓ. E-- e---- e--- E-ṓ e-m-i e-ṓ- -------------- Egṓ eímai edṓ.
Du er her. Ε-ύ --σα- ε-ώ. Ε-- ε---- ε--- Ε-ύ ε-σ-ι ε-ώ- -------------- Εσύ είσαι εδώ. 0
Es--eís-i-e-ṓ. E-- e---- e--- E-ý e-s-i e-ṓ- -------------- Esý eísai edṓ.
Han er her, og ho er her. Αυ-ό--είν-ι ε-ώ -αι αυτή--ίν-ι--δ-. Α---- ε---- ε-- κ-- α--- ε---- ε--- Α-τ-ς ε-ν-ι ε-ώ κ-ι α-τ- ε-ν-ι ε-ώ- ----------------------------------- Αυτός είναι εδώ και αυτή είναι εδώ. 0
Au----e-n--------ai autḗ-e--ai-edṓ. A---- e---- e-- k-- a--- e---- e--- A-t-s e-n-i e-ṓ k-i a-t- e-n-i e-ṓ- ----------------------------------- Autós eínai edṓ kai autḗ eínai edṓ.
Vi er her Ε-ε-----μ--τ- -δ-. Ε---- ε------ ε--- Ε-ε-ς ε-μ-σ-ε ε-ώ- ------------------ Εμείς είμαστε εδώ. 0
E---s eí----- e-ṓ. E---- e------ e--- E-e-s e-m-s-e e-ṓ- ------------------ Emeís eímaste edṓ.
De er her. Ε-ε---είσ-ε-εδ-. Ε---- ε---- ε--- Ε-ε-ς ε-σ-ε ε-ώ- ---------------- Εσείς είστε εδώ. 0
E-eís eís-- ---. E---- e---- e--- E-e-s e-s-e e-ṓ- ---------------- Eseís eíste edṓ.
Dei er her alle saman. Εί-αι -λ-ι -δ-. Ε---- ό--- ε--- Ε-ν-ι ό-ο- ε-ώ- --------------- Είναι όλοι εδώ. 0
Eí-a- ólo- e-ṓ. E---- ó--- e--- E-n-i ó-o- e-ṓ- --------------- Eínai óloi edṓ.

Språklæring mot Alzheimer

Den som vil halde hjernen i form opp i alderdommen, bør lære språk. Språkkunnskap kan verne mot demens. Det har fleire vitskaplege studiar vist. Kor gamal du er når du lærer eit nytt språk, spelar inga rolle. Det viktige er at hjernen får trening jamnleg. Å lære nye ord aktiverer ulike område i hjernen. Desse områda styrer viktige tankeprosessar. Folk som kan fleire språk, er dessutan meir merksame. Dei er òg betre til å konsentrere seg. Å vere fleirspråkleg har andre fordeler i tillegg. Fleirspråklege menneske er betre til å bestemme seg. Dei kjem fram til avgjerder fortare. Det er fordi hjernen deira har lært å gjere val. Hjernen kjenner minst to omgrep for same sak. Kvart av desse omgrepa utgjer eit mogleg val. Difor må fleirpråklege konstant gjere val. Hjernen deira har øving på å velje mellom fleire saker. Denne treninga hjelper ikkje berre språksenteret. Fleire område i hjernen har godt av å lære fleire språk. Språkkunnskap fører òg til betre kognitiv kontroll. Sjølvsagt kan ikkje språkkunnskap hindre demens, men sjukdomen utviklar seg saktare hjå fleirspråklege. Hjernen deira ser ut til å vere betre i stand til å kompensere for sjukdomen. Symptoma på demens er ikkje så tydelege hjå dei som lærer språk. Forvirringa og gløymska er ikkje så alvorlege. Gamal og ung har dermed like stor nytte av å lære språk. Og: for kvart språk blir det lettare å lære eit nytt. I staden for medisinar burde vi gripe til ordboka!
Visste du?
Albansk er regnet som et Indo-germansk språk. Imidlertid er det ikke nært knyttet til et annet språk i gruppen. Ingen vet nøyaktig hvordan Albansk ble til. I dag er det hovedspråket i Albania og Kosovo. Det er morsmålet til omtrent 6 millioner mennesker. Albansk er delt inn i to dialekt grupper. Det er elva Shkumbin som danner skillet mellom den nordlige og sørlige dialekten. I noen områder er det en merkbar forskjell mellom de to. Den skriftlige formen av Albansk ble ikke utviklet før 20. århundre. Språket er skrevet med Latinske bokstaver. Grammatikken er noe likt Gresk og Romansk. Det er også mulig å finne paralleller til Sør Slaviske språk. Alle disse likhetene må ha vokst fram ved kontakt med disse språkene. Hvis du er interessert i språk, bør du definitivt lære deg Albansk! Det er et unikt språk!