አንድ የተጠበሰ ድንች ከካቻፕ ጋር |
פע- אח- צ’--- -ם ק---- ב--שה.
פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.
-ע- א-ת צ-י-ס ע- ק-ש-פ ב-ק-ה-
-------------------------------
פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.
0
p-'a- --a--chip- i- qe-sh-f-------s--h.
pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
p-'-m a-a- c-i-s i- q-t-h-f b-v-q-s-a-.
---------------------------------------
pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
|
አንድ የተጠበሰ ድንች ከካቻፕ ጋር
פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.
pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
|
እና ሁለት ከማዮኒዝ ጋር |
-פע-י----’י----- ---נ--בבק-ה.
ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.
-פ-מ-י- צ-י-ס ע- מ-ו-ז ב-ק-ה-
-------------------------------
ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.
0
u-a--m-------ps i- -a--nez --v---s---.
ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
u-a-a-a-m c-i-s i- m-y-n-z b-v-q-s-a-.
--------------------------------------
ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
|
እና ሁለት ከማዮኒዝ ጋር
ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.
ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
|
እና ሶስት የተጠበሰ ቋሊማ ከሰናፍጭ ጋር |
--לוש פעמים-נ--י-יות-מטוג--ת-עם-ח--- -ב--ה.
ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.
-ש-ו- פ-מ-ם נ-נ-ק-ו- מ-ו-נ-ת ע- ח-ד- ב-ק-ה-
---------------------------------------------
ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.
0
w'-halosh--e'--i- n--n---ot----ug-n-t-im -arda--b'-a----a-.
w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
w-s-a-o-h p-'-m-m n-q-i-i-t m-t-g-n-t i- x-r-a- b-v-q-s-a-.
-----------------------------------------------------------
w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
|
እና ሶስት የተጠበሰ ቋሊማ ከሰናፍጭ ጋር
ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.
w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
|
ምን አትክልቶች አለዎት? |
--ל----קו---- ל-ם?
אילו ירקות יש לכם?
-י-ו י-ק-ת י- ל-ם-
--------------------
אילו ירקות יש לכם?
0
e--u-iraqo--y-sh-la--e-?
eylu iraqot yesh lakhem?
e-l- i-a-o- y-s- l-k-e-?
------------------------
eylu iraqot yesh lakhem?
|
ምን አትክልቶች አለዎት?
אילו ירקות יש לכם?
eylu iraqot yesh lakhem?
|
አደንጓሬ/ አተር አለዎት? |
-ש------עוע--?
יש לכם שעועית?
-ש ל-ם ש-ו-י-?-
----------------
יש לכם שעועית?
0
y--- la-he- sh'-'--?
yesh lakhem sh'u'it?
y-s- l-k-e- s-'-'-t-
--------------------
yesh lakhem sh'u'it?
|
አደንጓሬ/ አተር አለዎት?
יש לכם שעועית?
yesh lakhem sh'u'it?
|
የአበባ ጎመን አለዎት? |
יש--כ--כ-----?
יש לכם כרובית?
-ש ל-ם כ-ו-י-?-
----------------
יש לכם כרובית?
0
y--- l-k--- -r-v-t?
yesh lakhem kruvit?
y-s- l-k-e- k-u-i-?
-------------------
yesh lakhem kruvit?
|
የአበባ ጎመን አለዎት?
יש לכם כרובית?
yesh lakhem kruvit?
|
በቆሎ መብላት እወዳለው። |
-ני ------ ת--י-ס.
אני אוהב / ת תירס.
-נ- א-ה- / ת ת-ר-.-
--------------------
אני אוהב / ת תירס.
0
ani -h--/o---e---ira-.
ani ohev/ohevet tiras.
a-i o-e-/-h-v-t t-r-s-
----------------------
ani ohev/ohevet tiras.
|
በቆሎ መብላት እወዳለው።
אני אוהב / ת תירס.
ani ohev/ohevet tiras.
|
ኩከምበር መብላት እወዳለው። |
-נ----הב-/ ---לפ-ו-י-.
אני אוהב / ת מלפפונים.
-נ- א-ה- / ת מ-פ-ו-י-.-
------------------------
אני אוהב / ת מלפפונים.
0
an---h-v/--e-et -el---f--i-.
ani ohev/ohevet melafefonim.
a-i o-e-/-h-v-t m-l-f-f-n-m-
----------------------------
ani ohev/ohevet melafefonim.
|
ኩከምበር መብላት እወዳለው።
אני אוהב / ת מלפפונים.
ani ohev/ohevet melafefonim.
|
ቲማቲም መብላት እወዳለው። |
א----וה--- ת -ג-ני--.
אני אוהב / ת עגבניות.
-נ- א-ה- / ת ע-ב-י-ת-
-----------------------
אני אוהב / ת עגבניות.
0
a-i -h-v/-hev-- ag---io-.
ani ohev/ohevet agvaniot.
a-i o-e-/-h-v-t a-v-n-o-.
-------------------------
ani ohev/ohevet agvaniot.
|
ቲማቲም መብላት እወዳለው።
אני אוהב / ת עגבניות.
ani ohev/ohevet agvaniot.
|
የባሮ ሽንኩርትም መብላት ይወዳሉ? |
-ת ----אוהב-----כ---ה?
את / ה אוהב / ת כרישה?
-ת / ה א-ה- / ת כ-י-ה-
------------------------
את / ה אוהב / ת כרישה?
0
an- o---/--e-e- kris---?
ani ohev/ohevet krishah?
a-i o-e-/-h-v-t k-i-h-h-
------------------------
ani ohev/ohevet krishah?
|
የባሮ ሽንኩርትም መብላት ይወዳሉ?
את / ה אוהב / ת כרישה?
ani ohev/ohevet krishah?
|
በጥቅል ጎመን የሚሰራ አትክልትም መብላት ይወዳሉ? |
-ת-- ה ---ב - ת כ-וב--בוש-
את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?
-ת / ה א-ה- / ת כ-ו- כ-ו-?-
----------------------------
את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?
0
a----he-/oh-v-- -r-v ---ush?
ani ohev/ohevet kruv kavush?
a-i o-e-/-h-v-t k-u- k-v-s-?
----------------------------
ani ohev/ohevet kruv kavush?
|
በጥቅል ጎመን የሚሰራ አትክልትም መብላት ይወዳሉ?
את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?
ani ohev/ohevet kruv kavush?
|
ምስርም መብላት ይወዳሉ? |
א- - ה אוה--/-- עד-י-?
את / ה אוהב / ת עדשים?
-ת / ה א-ה- / ת ע-ש-ם-
------------------------
את / ה אוהב / ת עדשים?
0
a---ohe-/o-eve- adash--?
ani ohev/ohevet adashim?
a-i o-e-/-h-v-t a-a-h-m-
------------------------
ani ohev/ohevet adashim?
|
ምስርም መብላት ይወዳሉ?
את / ה אוהב / ת עדשים?
ani ohev/ohevet adashim?
|
ካሮትም መብላት ትወዳለህ/ጃለሽ? |
-ת / ---ו-ב-- ת ג-ר?
את / ה אוהב / ת גזר?
-ת / ה א-ה- / ת ג-ר-
----------------------
את / ה אוהב / ת גזר?
0
an- oh-v-o----- gezer?
ani ohev/ohevet gezer?
a-i o-e-/-h-v-t g-z-r-
----------------------
ani ohev/ohevet gezer?
|
ካሮትም መብላት ትወዳለህ/ጃለሽ?
את / ה אוהב / ת גזר?
ani ohev/ohevet gezer?
|
ብሮኮሊ መብላት ትወዳለህ/ሽ? |
-ת --ה א-הב / --בר-ק-לי?
את / ה אוהב / ת ברוקולי?
-ת / ה א-ה- / ת ב-ו-ו-י-
--------------------------
את / ה אוהב / ת ברוקולי?
0
ani ohe----e-et-br--o-i?
ani ohev/ohevet broqoli?
a-i o-e-/-h-v-t b-o-o-i-
------------------------
ani ohev/ohevet broqoli?
|
ብሮኮሊ መብላት ትወዳለህ/ሽ?
את / ה אוהב / ת ברוקולי?
ani ohev/ohevet broqoli?
|
ቃሪያ መብላት ትወዳለህ/ሽ? |
-ת /-----ה--/ ---ל---
את / ה אוהב / ת פלפל?
-ת / ה א-ה- / ת פ-פ-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת פלפל?
0
a-i oh-v-oheve--p-lp--?
ani ohev/ohevet pilpel?
a-i o-e-/-h-v-t p-l-e-?
-----------------------
ani ohev/ohevet pilpel?
|
ቃሪያ መብላት ትወዳለህ/ሽ?
את / ה אוהב / ת פלפל?
ani ohev/ohevet pilpel?
|
ሽንኩርት አልወድም። |
א---לא-או-ב---ת--צ-.
אני לא אוהב / ת בצל.
-נ- ל- א-ה- / ת ב-ל-
----------------------
אני לא אוהב / ת בצל.
0
a-- lo ohe-/o-ev---b-tsa-.
ani lo ohev/ohevet batsal.
a-i l- o-e-/-h-v-t b-t-a-.
--------------------------
ani lo ohev/ohevet batsal.
|
ሽንኩርት አልወድም።
אני לא אוהב / ת בצל.
ani lo ohev/ohevet batsal.
|
የወይራ ፍሬ አልውድም። |
א-י לא א-הב-- --ז-ת--.
אני לא אוהב / ת זיתים.
-נ- ל- א-ה- / ת ז-ת-ם-
------------------------
אני לא אוהב / ת זיתים.
0
an- l--ohe-/---v---ze-t-m.
ani lo ohev/ohevet zeytim.
a-i l- o-e-/-h-v-t z-y-i-.
--------------------------
ani lo ohev/ohevet zeytim.
|
የወይራ ፍሬ አልውድም።
אני לא אוהב / ת זיתים.
ani lo ohev/ohevet zeytim.
|
እንጉዳይ አልወድም። |
אנ--לא-א-ה--/---פטר-ו-.
אני לא אוהב / ת פטריות.
-נ- ל- א-ה- / ת פ-ר-ו-.-
-------------------------
אני לא אוהב / ת פטריות.
0
an- l- o----o-e-et p-t-i-t.
ani lo ohev/ohevet pitriot.
a-i l- o-e-/-h-v-t p-t-i-t-
---------------------------
ani lo ohev/ohevet pitriot.
|
እንጉዳይ አልወድም።
אני לא אוהב / ת פטריות.
ani lo ohev/ohevet pitriot.
|