Разговорник

bg В ресторанта 3   »   id Di Restoran 3

31 [трийсет и едно]

В ресторанта 3

В ресторанта 3

31 [tiga puluh satu]

Di Restoran 3

Изберете как искате да видите превода:   
български индонезийски Играйте Повече
Бих искал / искала предястие. Sa-a--n--n -aka-----em-uk-. Saya ingin makanan pembuka. S-y- i-g-n m-k-n-n p-m-u-a- --------------------------- Saya ingin makanan pembuka. 0
Бих искал / искала салата. Say---n----s-lad-. Saya ingin selada. S-y- i-g-n s-l-d-. ------------------ Saya ingin selada. 0
Бих искал / искала супа. Sa----n--n s--. Saya ingin sup. S-y- i-g-n s-p- --------------- Saya ingin sup. 0
Бих искал / искала десерт. S------g-n---kanan penu-up. Saya ingin makanan penutup. S-y- i-g-n m-k-n-n p-n-t-p- --------------------------- Saya ingin makanan penutup. 0
Бих искал / искала сладолед със сметана. S--- i-gin e- de--an-k---. Saya ingin es dengan krim. S-y- i-g-n e- d-n-a- k-i-. -------------------------- Saya ingin es dengan krim. 0
Бих искал / искала плодове или сирене. S-y- -n--n b----bua--- --a- keju. Saya ingin buah-buahan atau keju. S-y- i-g-n b-a---u-h-n a-a- k-j-. --------------------------------- Saya ingin buah-buahan atau keju. 0
Искаме да закусим. Ka-i-i-g-n -arapa-. Kami ingin sarapan. K-m- i-g-n s-r-p-n- ------------------- Kami ingin sarapan. 0
Искаме да обядваме. K--i i-gi---a-an --an-. Kami ingin makan siang. K-m- i-g-n m-k-n s-a-g- ----------------------- Kami ingin makan siang. 0
Искаме да вечеряме. K----ing-n---k-- -ala-. Kami ingin makan malam. K-m- i-g-n m-k-n m-l-m- ----------------------- Kami ingin makan malam. 0
Какво желаете за закуска? Apa -a-g----- -ngi-----u-t-k -----a-? Apa yang Anda inginkan untuk sarapan? A-a y-n- A-d- i-g-n-a- u-t-k s-r-p-n- ------------------------------------- Apa yang Anda inginkan untuk sarapan? 0
Хлебчета с мармалад и мед? Ro-- ----a--s-lai-d-n---d-? Roti dengan selai dan madu? R-t- d-n-a- s-l-i d-n m-d-? --------------------------- Roti dengan selai dan madu? 0
Печени филийки със салам и сирене? Ro-----n-g-ng --n--- so--s --- -eju? Roti panggang dengan sosis dan keju? R-t- p-n-g-n- d-n-a- s-s-s d-n k-j-? ------------------------------------ Roti panggang dengan sosis dan keju? 0
Сварено яйце? T---- ---u-? Telur rebus? T-l-r r-b-s- ------------ Telur rebus? 0
Яйце на очи? T---- --ta -a--? Telur mata sapi? T-l-r m-t- s-p-? ---------------- Telur mata sapi? 0
Омлет? Telu-------? Telur dadar? T-l-r d-d-r- ------------ Telur dadar? 0
Моля, още едно кисело мляко. Tol-----m-ilk-- -ogu--. Tolong ambilkan yogurt. T-l-n- a-b-l-a- y-g-r-. ----------------------- Tolong ambilkan yogurt. 0
Моля, още сол и черен пипер. T-lo-- a-bilka- gar----a--me---a. Tolong ambilkan garam dan merica. T-l-n- a-b-l-a- g-r-m d-n m-r-c-. --------------------------------- Tolong ambilkan garam dan merica. 0
Моля, още една чаша вода. Tol-ng-----l--n-se---as a--. Tolong ambilkan segelas air. T-l-n- a-b-l-a- s-g-l-s a-r- ---------------------------- Tolong ambilkan segelas air. 0

Успешно говорене може да се научи!

Говоренето е относително лесно. Но, успешното говорене, от друга страна, е много по-трудно. Така да се каже, как казваме нещо е по- важно от това какво казваме. Различни изследвания са разкрили този факт. Слушателите подсъзнателно обръщат внимание на някои характеристики на говорещите. По този начин, ние можем да повлияем на това, дали речта ни ще бъде добре приета. Просто винаги трябва да следим внимателно начина, по който говорим. Това също се отнася и за езика на тялото ни. Той трябва истински и подходящо да отразява нашата личност . Гласът също играе роля, тъй като той винаги също се оценява. При мъжете, например, по-дълбокият глас е предимство. Той прави говорещият да изглежда уверен и компетентен. От друга страна, вариациите в гласа не оказват ефект. Особено важна е, обаче, скоростта, с която се говори. Успехът на разговорите е разгледан в експерименти. Успешното говорене означава да бъдеш в състояние да убедиш другите. Онзи, който иска да убеди другите не трябва да говори прекалено бързо. В противен случай той създава впечатлението, че не е искрен. Но твърде бавното говорене също не поставя в добра светлина. Хората, които говорят много бавно изглеждат глупави. Поради това е най-добре да се говори със средна скорост. 3,5 думи на секунда е идеалният вариант. Паузите също са важни при говоренето. Те правят нашата реч по-естествена и правдоподобна. И вследствие на това, слушателите ни се доверяват. 4 или 5 паузи в минута са идеални. Така че просто се опитвайте да контролирате речта си по-добре! И очаквайте следващото интервю...
Знаете ли, че?
Норвежкият е северногермански език. Той е майчин език на около 5 милиона души. Особеност на норвежкия са двете стандартни разновидности: Bokmål и Nynorsk (книжовен и съвременен). Това означава, че съществуват два признати норвежки езика. И двата се използват равностойно в администрацията, в училищата и в медиите. Поради необятността на страната дълго време не е могъл да се наложи стандартен език. Така диалектите са се запазили и развивали самостоятелно. Но всеки норвежец разбира всички местни диалекти и двата официални езика. За произношението на норвежкия няма твърди правила. Причината е, че двете разновидности се проявяват основно в писмената реч. Говори се предимно на местен диалект. Норвежкият е подобен на датския и шведския. Говорещите тези езици се разбират помежду си без големи проблеми. Норвежкият е много интересен език ... Можете да изберете кой норвежки искате да учите!