Разговорник

bg На гарата   »   id Di stasiun kereta

33 [трийсет и три]

На гарата

На гарата

33 [tiga puluh tiga]

Di stasiun kereta

Изберете как искате да видите превода:   
български индонезийски Играйте Повече
Кога тръгва следващият влак за Берлин? K---n---reta selan-----a b---n-k----- B--li-? Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Berlin? K-p-n k-r-t- s-l-n-u-n-a b-r-n-k-t k- B-r-i-? --------------------------------------------- Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Berlin? 0
Кога тръгва следващият влак за Париж? Ka--n--er-ta sel-njut-y--be--ng-a- k- ---is? Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Paris? K-p-n k-r-t- s-l-n-u-n-a b-r-n-k-t k- P-r-s- -------------------------------------------- Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Paris? 0
Кога тръгва следващият влак за Лондон? K-p-n-k--et--s-la-j--n-----rangk-- -e Lo-d--? Kapan kereta selanjutnya berangkat ke London? K-p-n k-r-t- s-l-n-u-n-a b-r-n-k-t k- L-n-o-? --------------------------------------------- Kapan kereta selanjutnya berangkat ke London? 0
В колко часа тръгва влакът за Варшава? J-- be-ap--ker-t- be-ang-a- k- Wars--a? Jam berapa kereta berangkat ke Warsawa? J-m b-r-p- k-r-t- b-r-n-k-t k- W-r-a-a- --------------------------------------- Jam berapa kereta berangkat ke Warsawa? 0
В колко часа тръгва влакът за Стокхолм? J-m--e-ap---e-e-a -era-g-a- ke ---c---lm? Jam berapa kereta berangkat ke Stockholm? J-m b-r-p- k-r-t- b-r-n-k-t k- S-o-k-o-m- ----------------------------------------- Jam berapa kereta berangkat ke Stockholm? 0
В колко часа тръгва влакът за Будапеща? Ja----ra-a-ke-eta---r--gkat ---B-da----? Jam berapa kereta berangkat ke Budapest? J-m b-r-p- k-r-t- b-r-n-k-t k- B-d-p-s-? ---------------------------------------- Jam berapa kereta berangkat ke Budapest? 0
Бих искал / искала един билет за Мадрид. Sa-a-i--i- ti--t --r----ke M-dr-d. Saya ingin tiket kereta ke Madrid. S-y- i-g-n t-k-t k-r-t- k- M-d-i-. ---------------------------------- Saya ingin tiket kereta ke Madrid. 0
Бих искал / искала един билет за Прага. S--a---g-----ket k-re-a k- -r-h-. Saya ingin tiket kereta ke Praha. S-y- i-g-n t-k-t k-r-t- k- P-a-a- --------------------------------- Saya ingin tiket kereta ke Praha. 0
Бих искал / искала един билет за Берн. Say---n-in----et---r-ta k--B---. Saya ingin tiket kereta ke Bern. S-y- i-g-n t-k-t k-r-t- k- B-r-. -------------------------------- Saya ingin tiket kereta ke Bern. 0
Кога пристига влакът във Виена? K--a---ere--n-- t-b--di W-na? Kapan keretanya tiba di Wina? K-p-n k-r-t-n-a t-b- d- W-n-? ----------------------------- Kapan keretanya tiba di Wina? 0
Кога пристига влакът в Москва? Kapa- -e-etan----i----i M-sk-w? Kapan keretanya tiba di Moskow? K-p-n k-r-t-n-a t-b- d- M-s-o-? ------------------------------- Kapan keretanya tiba di Moskow? 0
Кога пристига влакът в Амстердам? K-pan k-ret--y--ti---di -mst--da-? Kapan keretanya tiba di Amsterdam? K-p-n k-r-t-n-a t-b- d- A-s-e-d-m- ---------------------------------- Kapan keretanya tiba di Amsterdam? 0
Трябва ли да се прекачвам? Har----- -a---ber--n-- ---et-? Haruskah saya berganti kereta? H-r-s-a- s-y- b-r-a-t- k-r-t-? ------------------------------ Haruskah saya berganti kereta? 0
От кой коловоз тръгва влакът? D--i-j--------a-a k--e----k-n---r--g-a-? Dari jalur berapa kereta akan berangkat? D-r- j-l-r b-r-p- k-r-t- a-a- b-r-n-k-t- ---------------------------------------- Dari jalur berapa kereta akan berangkat? 0
Има ли спален вагон във влака? A----h ad- -er-ong--id-r-di-k--eta? Apakah ada gerbong tidur di kereta? A-a-a- a-a g-r-o-g t-d-r d- k-r-t-? ----------------------------------- Apakah ada gerbong tidur di kereta? 0
Бих искал / искала билет само за отиване до Брюксел. Sa-a -anya i--i- -i-et sekal--ja-an-k- Br--s--. Saya hanya ingin tiket sekali jalan ke Brussel. S-y- h-n-a i-g-n t-k-t s-k-l- j-l-n k- B-u-s-l- ----------------------------------------------- Saya hanya ingin tiket sekali jalan ke Brussel. 0
Бих искал / искала билет само за връщане до Копенхаген. S--a ing-- tik---p--an- ---gi-----o-en--g-n. Saya ingin tiket pulang pergi ke Kopenhagen. S-y- i-g-n t-k-t p-l-n- p-r-i k- K-p-n-a-e-. -------------------------------------------- Saya ingin tiket pulang pergi ke Kopenhagen. 0
Колко струва място в спалния вагон? B-ra-- ---g--ti---------- -e-gan-t-m--t t-du-? Berapa harga tiket kereta dengan tempat tidur? B-r-p- h-r-a t-k-t k-r-t- d-n-a- t-m-a- t-d-r- ---------------------------------------------- Berapa harga tiket kereta dengan tempat tidur? 0

Езикови промени

Светът, в който живеем, се променя всеки ден. В резултат на това, нашият език никога не може да бъде в застой. Той продължава да се развива с нас и затова е динамичен. Тази промяна може да засегне всички области на един език. Това означава, че може да засегне различни негови аспекти. Фонологичните промени засягат звуковата система на езика. При семантичните промени се изменят значенията на думите. Лексикалните промени са свързани с промени в речниковия фонд. Граматичните промени изменят граматичните структури. Причините за езиковите промени са разнообразни. Често съществуват икономически причини. Ораторите или писателите искат да спестят време и усилия. Когато случаят е такъв, те опростяват своята реч. Иновациите също могат да насърчават промени в езика. Такъв е случаят, например, когато се изобретяват нови неща. Тези неща се нуждаят от имена, и така се появяват нови думи. Езиковите промени обикновено не са планирани. Те са естествен процес и често се случват автоматично. Но говорещите също могат да варират езика си съвсем съзнателно. Те правят това, когато искат да постигнат определен ефект. Влиянието на чуждите езици също така насърчава езиковите промени. Това е особено очевидно във времена на глобализация. Английският език влияе на другите езици повече от всеки друг. Можете да намерите английски думи в почти всеки език. Те се наричат англицизми. Езиковите промени са били критикувани или възприемани като заплаха от най-древни времена. В същото време, промените на езика са положителен знак. Защото те доказват следния факт: Нашият език е жив - точно като нас!
Знаете ли, че?
Персийският принадлежи към иранските езици. Говори се главно в Иран, Афганистан и Таджикистан. Но и в други страни той е важен език. Към тях спадат Узбекистан, Туркменистан, Бахрейн, Ирак и Индия. За около 70 милиона души персийският е майчин език. Към тях се причисляват още 50 милиона, които го говорят като втори език. В зависимост от региона се използват различни диалекти. В Иран техеранският диалект се счита за говоримия стандартен език. Освен това и писменият език се изучава като официален персийски. Персийската знакова система е вариант на арабската азбука. В персийския няма граматичен член. Не съществува и граматичен род. В миналото персийският е бил най-важният език за общуване в Ориента. Който започне да изучава персийски, скоро ще открие една впечатляваща култура. А персийската литература е сред най-важните в света ...