বাক্যাংশ বই

bn প্রয়োজন – চাওয়া   »   sr требати – хтети

৬৯ [ঊনসত্তর]

প্রয়োজন – চাওয়া

প্রয়োজন – চাওয়া

69 [шездесет и девет]

69 [šezdeset i devet]

требати – хтети

[trebati – hteti]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা সার্বিয়ান খেলা আরও
আমার একটা বিছানার প্রয়োজন ৷ Ја тр-б-- к-еве-. Ја требам кревет. Ј- т-е-а- к-е-е-. ----------------- Ја требам кревет. 0
Ja----ba- -revet. Ja trebam krevet. J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
আমি ঘুমোতে / ঘুমাতে চাই ৷ Ј- -------ав--и. Ја хоћу спавати. Ј- х-ћ- с-а-а-и- ---------------- Ја хоћу спавати. 0
Ja----́--s-a-at-. Ja hoc-u spavati. J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
এখানে কোনো বিছানা আছে? И-а ли----- к----т? Има ли овде кревет? И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
Ima-li-o--- -r-v-t? Ima li ovde krevet? I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
আমার একটা বাতির প্রয়োজন ৷ Ј- -------л--пу. Ја требам лампу. Ј- т-е-а- л-м-у- ---------------- Ја требам лампу. 0
J- treb-m -a---. Ja trebam lampu. J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
আমি পড়তে চাই ৷ Ј- х-------ат-. Ја хоћу читати. Ј- х-ћ- ч-т-т-. --------------- Ја хоћу читати. 0
Ja----́u----ati. Ja hoc-u čitati. J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
এখানে কোনো আলো আছে? Им--л- --де -а-п-? Има ли овде лампа? И-а л- о-д- л-м-а- ------------------ Има ли овде лампа? 0
Im--l--ov-e-lam--? Ima li ovde lampa? I-a l- o-d- l-m-a- ------------------ Ima li ovde lampa?
আমার একটা টেলিফোনের প্রয়োজন ৷ Ј- --ебам--елефо-. Ја требам телефон. Ј- т-е-а- т-л-ф-н- ------------------ Ја требам телефон. 0
Ja-t----- t-le-on. Ja trebam telefon. J- t-e-a- t-l-f-n- ------------------ Ja trebam telefon.
আমি একটা ফোন করতে চাই ৷ Ј- -елим---ле--н--а-и. Ја желим телефонирати. Ј- ж-л-м т-л-ф-н-р-т-. ---------------------- Ја желим телефонирати. 0
Ja--el-m --lef--irat-. Ja želim telefonirati. J- ž-l-m t-l-f-n-r-t-. ---------------------- Ja želim telefonirati.
এখানে কি কোনো টেলিফোন আছে? Има--- -в-е т---фон? Има ли овде телефон? И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
I-a--i -------l-f--? Ima li ovde telefon? I-a l- o-d- t-l-f-n- -------------------- Ima li ovde telefon?
আমার একটা ক্যামেরার প্রয়োজন ৷ Ј- --е--м-ј--н--кам-р-. Ја требам једну камеру. Ј- т-е-а- ј-д-у к-м-р-. ----------------------- Ја требам једну камеру. 0
Ja-t---a----d-u -a---u. Ja trebam jednu kameru. J- t-e-a- j-d-u k-m-r-. ----------------------- Ja trebam jednu kameru.
আমি ছবি তুলতে চাই ৷ Ј--х--у -от--рафисати. Ја хоћу фотографисати. Ј- х-ћ- ф-т-г-а-и-а-и- ---------------------- Ја хоћу фотографисати. 0
Ja -o-́u-fot-g-a--sa--. Ja hoc-u fotografisati. J- h-c-u f-t-g-a-i-a-i- ----------------------- Ja hoću fotografisati.
এখানে কি ক্যামেরা আছে? Има-л- --де к--е--? Има ли овде камера? И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
I-a -i---de-k--era? Ima li ovde kamera? I-a l- o-d- k-m-r-? ------------------- Ima li ovde kamera?
আমার একটা কম্পিউটারের প্রয়োজন ৷ Ја --е-ам -----у-ер. Ја требам компјутер. Ј- т-е-а- к-м-ј-т-р- -------------------- Ја требам компјутер. 0
J- --e--- k-m--ute-. Ja trebam kompjuter. J- t-e-a- k-m-j-t-r- -------------------- Ja trebam kompjuter.
আমি একটা ই-মেইল পাঠাতে চাই ৷ Ја х--- -а -ош---- е--аи-. Ја хоћу да пошаљем е-маил. Ј- х-ћ- д- п-ш-љ-м е-м-и-. -------------------------- Ја хоћу да пошаљем е-маил. 0
J-----́--da-p-š--je- --m-il. Ja hoc-u da pošaljem e-mail. J- h-c-u d- p-š-l-e- e-m-i-. ---------------------------- Ja hoću da pošaljem e-mail.
এখানে কি একটা কম্পিউটার আছে? Има -и-овд- -о-пјуте-? Има ли овде компјутер? И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
I-a ---ov---k-m--u-e-? Ima li ovde kompjuter? I-a l- o-d- k-m-j-t-r- ---------------------- Ima li ovde kompjuter?
আমার একটা কলমের প্রয়োজন ৷ Ј- ---бам хе-и-ску -ло--у. Ја требам хемијску оловку. Ј- т-е-а- х-м-ј-к- о-о-к-. -------------------------- Ја требам хемијску оловку. 0
Ja-tre--- -emi-s-- o-o---. Ja trebam hemijsku olovku. J- t-e-a- h-m-j-k- o-o-k-. -------------------------- Ja trebam hemijsku olovku.
আমি কিছু লিখতে চাই ৷ Ја х-ћ--д---и-ем----то. Ја хоћу да пишем нешто. Ј- х-ћ- д- п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Ја хоћу да пишем нешто. 0
Ja ----- da-p-šem-nešto. Ja hoc-u da pišem nešto. J- h-c-u d- p-š-m n-š-o- ------------------------ Ja hoću da pišem nešto.
এখানে কি কাগজ কলম আছে? Има--и-ов---------ап--а - х-м-ј-к----овк-? Има ли овде лист папира и хемијска оловка? И-а л- о-д- л-с- п-п-р- и х-м-ј-к- о-о-к-? ------------------------------------------ Има ли овде лист папира и хемијска оловка? 0
I-- -- ---- -i-t-pa---a - --mij-ka -l-vk-? Ima li ovde list papira i hemijska olovka? I-a l- o-d- l-s- p-p-r- i h-m-j-k- o-o-k-? ------------------------------------------ Ima li ovde list papira i hemijska olovka?

যন্ত্র অনুবাদ

অনুবাদ করতে গেলে একজন মানুষকে অনেক টাকা দিতে হয়। পেশাগত দোভাষী বা অনুবাদকের খরচ বেশী। তা সত্ত্বেও, এটা অন্যান্য ভাষা বুঝতে দ্রুত গুরুত্বপূর্ণ হয়ে উঠছে। কম্পিউটার বিজ্ঞানীরা এবং কম্পিউটার ভাষাবিদরা এই সমস্যা সমাধান করতে চান। তারা এই বিষয়ে গবেষণা করেছেন, অনুবাদ যন্ত্র তৈরী করার চেষ্টা করেছেন। বর্তমানে, এই ধরনের বিভিন্ন প্রোগ্রাম আছে। কিন্তু যন্ত্র অনুবাদের মান সাধারণত ভাল হয় না। তবে, প্রোগ্রামারদের সেজন্য কোন দোষ হয় না। ভাষার কাঠামো খুব জটিল হয়। অন্য দিকে, কম্পিউটার সহজ গাণিতিক নীতির উপর ভিত্তি করে চলে। তারা সবসময় সঠিকভাবে ভাষার প্রক্রিয়া করতে পারে না। একটি অনুবাদ প্রোগ্রামকে সম্পূর্ণরূপে একটি ভাষা শিখতে হবে। সেটা ঘটার জন্য, বিশেষজ্ঞদের দ্বারা প্রোগ্রামারদেরকে হাজার হাজার শব্দ এবং নিয়ম শেখাতে হবে। যে কার্যত অসম্ভব। গাণিতিক নম্বর ছাড়া কম্পিউটারের পক্ষে কাজ করা কঠিন। এই সম্পর্কিত কাজে কম্পিউটার দক্ষ। কম্পিউটার সাধারণ সমন্বয় নিরূপণ করতে পারে। উদাহরণস্বরূপ, একটা শব্দের পর পরবর্তী কোন শব্দটি বসবে তা কম্পিউটারনিরূপণ করতে পারে। সে জন্য, বিভিন্ন ভাষার শব্দ কম্পিউটারে ইনপুট দিতে হবে। এই ভাবে নির্দিষ্ট ভাষার জন্য যথাযথ নিয়ম জানতে হবে। এই সংখ্যাতাত্ত্বিক পদ্ধতি স্বয়ংক্রিয় অনুবাদের উন্নতি করবে। তবে, কম্পিউটার মানুষের বিকল্প হতে পারে না। কোন যন্ত্র একটি মানব মস্তিষ্কের নকল করতে পারে না বিশেষ করে ভাষারক্ষেত্রে। তাই, দীর্ঘ সময় ধরে অনুবাদক ও দোভাষীদের এই কাজ করতে হবে। ভবিষ্যতে, সহজ শব্দ অবশ্যই কম্পিউটার দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে। অন্য দিকে,গান, কবিতা ও সাহিত্যের অনুবাদের জন্য প্রাণবন্ত উপাদান প্রয়োজন হয়। এগুলো মানুষের অনুভূতি থেকে আসে। এবং এটি সেইভাবে অনেকটাই ভাল।