বাক্যাংশ বই

bn বিভিন্ন দোকান   »   sr Трговине

৫৩ [তিপ্পান্ন]

বিভিন্ন দোকান

বিভিন্ন দোকান

53 [педесет и три]

53 [pedeset i tri]

Трговине

[Trgovine]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা সার্বিয়ান খেলা আরও
আমরা একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ М- тр-жим- прода--и-у-спор--ке----е-е. Ми тражимо продавницу спортске опреме. М- т-а-и-о п-о-а-н-ц- с-о-т-к- о-р-м-. -------------------------------------- Ми тражимо продавницу спортске опреме. 0
M- -ra--mo p--dav-icu sportske opr---. Mi tražimo prodavnicu sportske opreme. M- t-a-i-o p-o-a-n-c- s-o-t-k- o-r-m-. -------------------------------------- Mi tražimo prodavnicu sportske opreme.
আমরা একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ Ми---ажи-о--е-ни--. Ми тражимо месницу. М- т-а-и-о м-с-и-у- ------------------- Ми тражимо месницу. 0
M--tr-ž-m--m-s----. Mi tražimo mesnicu. M- t-a-i-o m-s-i-u- ------------------- Mi tražimo mesnicu.
আমরা একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ Ми--р-ж-м- а--т-к-. Ми тражимо апотеку. М- т-а-и-о а-о-е-у- ------------------- Ми тражимо апотеку. 0
M--t--ž-----p----u. Mi tražimo apoteku. M- t-a-i-o a-o-e-u- ------------------- Mi tražimo apoteku.
আমরা একটা ফুটবল কিনতে চাই ৷ Н-им--------- куп--и-ф-дба-----л-пту. Наиме, желимо купити фудбалску лопту. Н-и-е- ж-л-м- к-п-т- ф-д-а-с-у л-п-у- ------------------------------------- Наиме, желимо купити фудбалску лопту. 0
N-i-e,-žel--o -up-t- fudbal--- -o--u. Naime, želimo kupiti fudbalsku loptu. N-i-e- ž-l-m- k-p-t- f-d-a-s-u l-p-u- ------------------------------------- Naime, želimo kupiti fudbalsku loptu.
আমরা সালামি কিনতে চাই ৷ Н-и-е, --------у-и-и-сала-у. Наиме, желимо купити саламу. Н-и-е- ж-л-м- к-п-т- с-л-м-. ---------------------------- Наиме, желимо купити саламу. 0
Naim-------m---u-i-i --la--. Naime, želimo kupiti salamu. N-i-e- ž-l-m- k-p-t- s-l-m-. ---------------------------- Naime, želimo kupiti salamu.
আমরা ওষুধ কিনতে চাই ৷ Н-и-е- же--м----пити-л-к-в-. Наиме, желимо купити лекове. Н-и-е- ж-л-м- к-п-т- л-к-в-. ---------------------------- Наиме, желимо купити лекове. 0
Nai-e,-ž--imo ku--t- -e--ve. Naime, želimo kupiti lekove. N-i-e- ž-l-m- k-p-t- l-k-v-. ---------------------------- Naime, želimo kupiti lekove.
আমরা একটা ফুটবল কেনার জন্য একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ Ми -р--имо--р--авницу -по-тске оп------а б--м----пи-и -------к- -опт-. Ми тражимо продавницу спортске опреме да бисмо купили фудбалску лопту. М- т-а-и-о п-о-а-н-ц- с-о-т-к- о-р-м- д- б-с-о к-п-л- ф-д-а-с-у л-п-у- ---------------------------------------------------------------------- Ми тражимо продавницу спортске опреме да бисмо купили фудбалску лопту. 0
M- --aži-o-p---a-ni-u-s-or---- ---e-e--a bis-o k-p-l---u-balsk- loptu. Mi tražimo prodavnicu sportske opreme da bismo kupili fudbalsku loptu. M- t-a-i-o p-o-a-n-c- s-o-t-k- o-r-m- d- b-s-o k-p-l- f-d-a-s-u l-p-u- ---------------------------------------------------------------------- Mi tražimo prodavnicu sportske opreme da bismo kupili fudbalsku loptu.
আমরা সালামি কেনার জন্য একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ М--тр----------и-- д----с---купи-и с-ла--. Ми тражимо месницу да бисмо купили саламу. М- т-а-и-о м-с-и-у д- б-с-о к-п-л- с-л-м-. ------------------------------------------ Ми тражимо месницу да бисмо купили саламу. 0
Mi-t-a--m--me------d-----mo---pil- sal---. Mi tražimo mesnicu da bismo kupili salamu. M- t-a-i-o m-s-i-u d- b-s-o k-p-l- s-l-m-. ------------------------------------------ Mi tražimo mesnicu da bismo kupili salamu.
আমরা ওষুধ কেনার জন্য একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ М- --ажи-о-апо---у -а -исмо к--или ле---е. Ми тражимо апотеку да бисмо купили лекове. М- т-а-и-о а-о-е-у д- б-с-о к-п-л- л-к-в-. ------------------------------------------ Ми тражимо апотеку да бисмо купили лекове. 0
Mi ---ž---------k---- -ismo k--ili-leko--. Mi tražimo apoteku da bismo kupili lekove. M- t-a-i-o a-o-e-u d- b-s-o k-p-l- l-k-v-. ------------------------------------------ Mi tražimo apoteku da bismo kupili lekove.
আমি একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ Ја-т---им з-----a. Ја тражим златарa. Ј- т-а-и- з-а-а-a- ------------------ Ја тражим златарa. 0
Ja-----i--z----r-. Ja tražim zlatara. J- t-a-i- z-a-a-a- ------------------ Ja tražim zlatara.
আমি একটা ফটোর (ছবির সরজ্ঞামের) দোকান খুঁজছি ৷ Ја--ра-и--ф----радњу. Ја тражим фото радњу. Ј- т-а-и- ф-т- р-д-у- --------------------- Ја тражим фото радњу. 0
Ja-tra-im f-t--r--nju. Ja tražim foto radnju. J- t-a-i- f-t- r-d-j-. ---------------------- Ja tražim foto radnju.
আমি একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ Ја--ра-и---о--ас---ар-и-у. Ја тражим посластичарницу. Ј- т-а-и- п-с-а-т-ч-р-и-у- -------------------------- Ја тражим посластичарницу. 0
J- tra--- p-----t-č---ic-. Ja tražim poslastičarnicu. J- t-a-i- p-s-a-t-č-r-i-u- -------------------------- Ja tražim poslastičarnicu.
আমি আসলে একটা আংটি কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ Н--ме---а--ра--------т- --ст-н. Наиме, намеравам купити прстен. Н-и-е- н-м-р-в-м к-п-т- п-с-е-. ------------------------------- Наиме, намеравам купити прстен. 0
N-i-e, ---e-avam k---ti pr---n. Naime, nameravam kupiti prsten. N-i-e- n-m-r-v-m k-p-t- p-s-e-. ------------------------------- Naime, nameravam kupiti prsten.
আমি আসলে একটা ফিল্মের রোল কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ Н--ме----м---в-- куп--и--ил-. Наиме, намеравам купити филм. Н-и-е- н-м-р-в-м к-п-т- ф-л-. ----------------------------- Наиме, намеравам купити филм. 0
Na--e--na------m-kupit------. Naime, nameravam kupiti film. N-i-e- n-m-r-v-m k-p-t- f-l-. ----------------------------- Naime, nameravam kupiti film.
আমি আসলে একটা কেক কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ Н--ме, -аме---а------ти -ор--. Наиме, намеравам купити торту. Н-и-е- н-м-р-в-м к-п-т- т-р-у- ------------------------------ Наиме, намеравам купити торту. 0
Naime,---m---va--k-p-ti -----. Naime, nameravam kupiti tortu. N-i-e- n-m-r-v-m k-p-t- t-r-u- ------------------------------ Naime, nameravam kupiti tortu.
আমি একটা আংটি কেনার জন্য একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ Ј---ра-и--з-а-а---да-к---м-п----н. Ја тражим златарa да купим прстен. Ј- т-а-и- з-а-а-a д- к-п-м п-с-е-. ---------------------------------- Ја тражим златарa да купим прстен. 0
J--tra----zl--a-- da --p-m -r-t-n. Ja tražim zlatara da kupim prsten. J- t-a-i- z-a-a-a d- k-p-m p-s-e-. ---------------------------------- Ja tražim zlatara da kupim prsten.
আমি একটা ফিল্মের রোল কেনার জন্য একটা ফটোর দোকান খুঁজছি ৷ Ја--р---м-ф-то радњ- -а ку--м фил-. Ја тражим фото радњу да купим филм. Ј- т-а-и- ф-т- р-д-у д- к-п-м ф-л-. ----------------------------------- Ја тражим фото радњу да купим филм. 0
Ja -r---m f-to--ad-ju da --pi- fi--. Ja tražim foto radnju da kupim film. J- t-a-i- f-t- r-d-j- d- k-p-m f-l-. ------------------------------------ Ja tražim foto radnju da kupim film.
আমি একটা কেক কেনার জন্য একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ Ј- -р-ж-------ас-ич--н--у -- к-п-- т-р--. Ја тражим посластичарницу да купим торту. Ј- т-а-и- п-с-а-т-ч-р-и-у д- к-п-м т-р-у- ----------------------------------------- Ја тражим посластичарницу да купим торту. 0
J- -r-----po---stič-----u da--u--- tor-u. Ja tražim poslastičarnicu da kupim tortu. J- t-a-i- p-s-a-t-č-r-i-u d- k-p-m t-r-u- ----------------------------------------- Ja tražim poslastičarnicu da kupim tortu.

ভাষা পরিবর্তন = ব্যক্তিত্ব পরিবর্তন

আমাদের ভাষা আমাদেরই। এটা আমাদের ব্যক্তিত্বের অংশ। কিন্তু অনেক মানুষ বহু ভাষায় কথা বলে। তার মানে কি এই যে তারা বহু ব্যক্তিত্বের অধিকারী? গবেষকরা বলেন ঃ হ্যাঁ! যখন আমরা ভাষা পরিবর্তন করি, আমরা আমাদের ব্যক্তিত্বও পরিবর্তন করি। এইজন্যই আমাদের ব্যবহার পাল্টে যায়। আমেরিকার গবেষকরা এটা প্রমাণ করেছেন। তারা দ্বি-ভাষী মহিলাদের উপর গবেষণা পরিচালনা করেন। এই মহিলারা ইংরেজী ও স্প্যানীশ ভাষী। তারা এই দুই ভাষা ও সংস্কৃতির সাথে সমানভাবে পরিচিত। কিন্তু ভাষাবিশেষে তাদের ব্যবহার ছিল ভিন্ন। যখন তারা স্প্যানীশে কথা বলত তারা অনেকটাই আত্মবিশ্বাসী ছিল। আশেপাশের লোকজন স্প্যানীশ ভাষায় কথা বললে তারা তৃপ্তি পায়। ইংরেজীতে কথা বলার সময় তাদের ব্যবহার পাল্টে যায়। তারা আত্মবিশ্বাসী কম থাকে এবং অনিশ্চায়তায় ভোগে। গবেষকরা দেখেছেন যে এরা একাকীত্বেও ভোগে। আমরা যে ভাষায় কথা বলি তার প্রভাব আমাদের ব্যবহারে। এটা কেন ঘটে তা গবেষকরা এখনও বের করতে পারেননি। সম্ভবত আমরা সংস্কৃতি দ্বারা প্রভাবিত। কথা বলার সময় আমরা আমাদের সমাজের কথা ভাবি। এটা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঘটে। তাই আমরা সংস্কৃতির সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করি। সমাজের সাথে নিয়মমাফিকভাবে আমরা আচরণ করি। গবেষণায় দেখা গেছে চীনারা গম্ভীর প্রকৃতির। কিন্তু যখন তারা ইংরেজীতে কথা বলে তখন অনেকটাই সাবলীল থাকে। একীভূত হওয়ার জন্য মানুষ ব্যবহার পরিবর্তন করে। আমরা যাদের সাথে কথা বলি তাদের মত হতে চাই।