বাক্যাংশ বই

bn শহর – ভ্রমণ   »   sr Разгледање града

৪২ [বিয়াল্লিশ]

শহর – ভ্রমণ

শহর – ভ্রমণ

42 [четрдесет и два]

42 [četrdeset i dva]

Разгледање града

[Razgledanje grada]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা সার্বিয়ান খেলা আরও
বাজার কি রবিবার খোলা থাকে? Да-л--je -и--ц---т-ор-на----е---? Да ли je пијаца отворена недељом? Д- л- j- п-ј-ц- о-в-р-н- н-д-љ-м- --------------------------------- Да ли je пијаца отворена недељом? 0
D- -i j-------- -tv---n- n-d-----? Da li je pijaca otvorena nedeljom? D- l- j- p-j-c- o-v-r-n- n-d-l-o-? ---------------------------------- Da li je pijaca otvorena nedeljom?
মেলা কি সোমবার খোলা থাকে? Да ли ј- с-јам--тв-ре- -онеде----? Да ли је сајам отворен понедељком? Д- л- ј- с-ј-м о-в-р-н п-н-д-љ-о-? ---------------------------------- Да ли је сајам отворен понедељком? 0
Da--i -e saja- -tvore- p---d--jk-m? Da li je sajam otvoren ponedeljkom? D- l- j- s-j-m o-v-r-n p-n-d-l-k-m- ----------------------------------- Da li je sajam otvoren ponedeljkom?
প্রদর্শনী কি মঙ্গলবার খোলা থাকে? Д- ---је ---о----о-ворена -т----м? Да ли је изложба отворена уторком? Д- л- ј- и-л-ж-а о-в-р-н- у-о-к-м- ---------------------------------- Да ли је изложба отворена уторком? 0
D--li -- ---ož-a-ot----n- -to-ko-? Da li je izložba otvorena utorkom? D- l- j- i-l-ž-a o-v-r-n- u-o-k-m- ---------------------------------- Da li je izložba otvorena utorkom?
চিড়িয়াখানা কি বুধবার খোলা থাকে? Да -и-ј----ол-шки -р---тв--ен--редо-? Да ли је зоолошки врт отворен средом? Д- л- ј- з-о-о-к- в-т о-в-р-н с-е-о-? ------------------------------------- Да ли је зоолошки врт отворен средом? 0
D--li--e---o---k--vrt---vore--s--d--? Da li je zoološki vrt otvoren sredom? D- l- j- z-o-o-k- v-t o-v-r-n s-e-o-? ------------------------------------- Da li je zoološki vrt otvoren sredom?
মিউজিয়াম বা জাদুঘর কি বৃহস্পতিবার খোলা থাকে? Да--и -е-м-зеј о--о--н че-вр--ом? Да ли је музеј отворен четвртком? Д- л- ј- м-з-ј о-в-р-н ч-т-р-к-м- --------------------------------- Да ли је музеј отворен четвртком? 0
D- -i j------j -t--ren četv----m? Da li je muzej otvoren četvrtkom? D- l- j- m-z-j o-v-r-n č-t-r-k-m- --------------------------------- Da li je muzej otvoren četvrtkom?
গ্যালারি বা চিত্রপ্রদর্শনী কেন্দ্র কি শুক্রবার খোলা থাকে? Да ли--е ---ери-- о-ворена---тк--? Да ли је галерија отворена петком? Д- л- ј- г-л-р-ј- о-в-р-н- п-т-о-? ---------------------------------- Да ли је галерија отворена петком? 0
Da l- -e---le-i-a-ot--r--a-p-t-o-? Da li je galerija otvorena petkom? D- l- j- g-l-r-j- o-v-r-n- p-t-o-? ---------------------------------- Da li je galerija otvorena petkom?
ছবি তোলার অনুমতি আছে কি? Д- л- ----м- -ото-раф-с-ти? Да ли се сме фотографисати? Д- л- с- с-е ф-т-г-а-и-а-и- --------------------------- Да ли се сме фотографисати? 0
Da li s----e f--o--afis--i? Da li se sme fotografisati? D- l- s- s-e f-t-g-a-i-a-i- --------------------------- Da li se sme fotografisati?
এখানে কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হবে? М--а ----е--ла---и-у-а-? Мора ли се платити улаз? М-р- л- с- п-а-и-и у-а-? ------------------------ Мора ли се платити улаз? 0
M-r- l- se-----it---la-? Mora li se platiti ulaz? M-r- l- s- p-a-i-i u-a-? ------------------------ Mora li se platiti ulaz?
প্রবেশ শুল্ক কত টাকা? К--ик- -о-т--у-аз? Колико кошта улаз? К-л-к- к-ш-а у-а-? ------------------ Колико кошта улаз? 0
Ko--k- košta--l--? Koliko košta ulaz? K-l-k- k-š-a u-a-? ------------------ Koliko košta ulaz?
দলের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? Има--и----у-т за -рупе? Има ли попуст за групе? И-а л- п-п-с- з- г-у-е- ----------------------- Има ли попуст за групе? 0
I-a--i popust ----r-pe? Ima li popust za grupe? I-a l- p-p-s- z- g-u-e- ----------------------- Ima li popust za grupe?
শিশুদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? И-- ---п-п--- -- --цу? Има ли попуст за децу? И-а л- п-п-с- з- д-ц-? ---------------------- Има ли попуст за децу? 0
I-a l---opus---------? Ima li popust za decu? I-a l- p-p-s- z- d-c-? ---------------------- Ima li popust za decu?
বিদ্যার্থীদের / শিক্ষার্থীদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? Има -и--о-у-т ----туде---? Има ли попуст за студенте? И-а л- п-п-с- з- с-у-е-т-? -------------------------- Има ли попуст за студенте? 0
Ima -- po-ust-z--st---n-e? Ima li popust za studente? I-a l- p-p-s- z- s-u-e-t-? -------------------------- Ima li popust za studente?
ওই বাড়িটা কী? К-ква--е-т- ----д-? Каква је то зграда? К-к-а ј- т- з-р-д-? ------------------- Каква је то зграда? 0
Ka-va-je-t- z---d-? Kakva je to zgrada? K-k-a j- t- z-r-d-? ------------------- Kakva je to zgrada?
ওই বাড়িটা কত দিনের পুরোনো? К-ли-- је ст--- -- з-рад-? Колико је стара та зграда? К-л-к- ј- с-а-а т- з-р-д-? -------------------------- Колико је стара та зграда? 0
K---ko je st-----a-z-r--a? Koliko je stara ta zgrada? K-l-k- j- s-a-a t- z-r-d-? -------------------------- Koliko je stara ta zgrada?
ওই বাড়িটা কে তৈরী করেছিলেন? Тк- -- -аг--ди- -у--гр--у? Тко је саградио ту зграду? Т-о ј- с-г-а-и- т- з-р-д-? -------------------------- Тко је саградио ту зграду? 0
T-o ---s--rad---tu --r--u? Tko je sagradio tu zgradu? T-o j- s-g-a-i- t- z-r-d-? -------------------------- Tko je sagradio tu zgradu?
আমি স্থাপত্যশিল্পে আগ্রহী ৷ Ј- -е --т-р----е- за -рхите-ту--. Ја се интересујем за архитектуру. Ј- с- и-т-р-с-ј-м з- а-х-т-к-у-у- --------------------------------- Ја се интересујем за архитектуру. 0
J---e----ere-uj-- z-------ek-u--. Ja se interesujem za arhitekturu. J- s- i-t-r-s-j-m z- a-h-t-k-u-u- --------------------------------- Ja se interesujem za arhitekturu.
আমি শিল্পকলায় আগ্রহী ৷ Ја ----нте-е-уј-- з------н---. Ја се интересујем за уметност. Ј- с- и-т-р-с-ј-м з- у-е-н-с-. ------------------------------ Ја се интересујем за уметност. 0
J---e i----e-u-e--z- --e-n---. Ja se interesujem za umetnost. J- s- i-t-r-s-j-m z- u-e-n-s-. ------------------------------ Ja se interesujem za umetnost.
আমি চিত্রকলায় আগ্রহী ৷ Ј- се -----ес--------с--кар---о. Ја се интересујем за сликарство. Ј- с- и-т-р-с-ј-м з- с-и-а-с-в-. -------------------------------- Ја се интересујем за сликарство. 0
Ja -e-in--r-suj-m ----lik--stv-. Ja se interesujem za slikarstvo. J- s- i-t-r-s-j-m z- s-i-a-s-v-. -------------------------------- Ja se interesujem za slikarstvo.

দ্রুত ভাষা, ধীর ভাষা

পৃথিবীতে প্রায় ৬,০০০ ভাষা রয়েছে। সব ভাষার কাজ কিন্তু একই। আমাদের তথ্য বিনিময়ে ভাষা সাহায্য করে। প্রত্যেক ভাষায় বিভিন্নভাবে এটা ঘটে। কারণ প্রত্যেক ভাষার নিজস্ব নিয়মকানুনন রয়েছে। কথা বলার দ্রুততাও ভিন্ন হয়। ভাষাবিদেরা বিভিন্ন গবেষণায় এটা প্রমাণ করেছেন। খুদে বার্তাগুলো বিভিন্ন ভাষায় অনূদিত হয়েছিল। সেগুলো স্থানীয়রা জোরে জোরে পড়ত। ফলাফল ছিল সহজবোধ্য। জাপানী ও স্প্যানীশ ভাষা হচ্ছে দ্রুত ভাষা। এই ভাষাগুলোতে প্রতি সেকেন্ডে ৮টি শব্দ উচ্চারণ করা হয়। অন্যদিকে চীনারা অপেক্ষাকৃত ধীরে কথা বলে। তারা প্রতি সেকেন্ডে ৫টি শব্দ উচ্চারণ করে। শব্দাংশের জটিলতার উপর উচ্চারনের গতি নির্ভর করে। শব্দাংশ জটিল হলে , কথা বলাও ধীরে হয়ে যায়। যেমন, জার্মান ভাষায় প্রতি শব্দাংশে ৩টি ধ্বনি আছে। তাই এটা ধীর ভাষা। দ্রুত কথা বলা মানে ভাল যোগাযোগ নয়। বরং উল্টোটা। দ্রুত উচ্চারণ করলে প্রদত্ত তথ্য খুব কম বোঝা যায়। যদিও জাপানীরা দ্রুত কথা বলে, তাদের বক্তব্যে তথ্য কম থাকে। অন্যদিকে চীনারা ধীরগতিতে কথা বললেও অল্প শব্দে তারা অধিক তথ্য দিতে চায়। ইংরেজী শব্দাংশেও অনেক তথ্য বিদ্যমান থাকে। মজার ব্যপার হলঃ মূল্যায়িত ভাষাগুলো সব প্রায় একই রকম কার্যকর। । অর্থ্যাৎ, যে ব্যক্তি ধীরে কথা বলে সে বেশী তথ্য প্রদান করে। এবং যে দ্রুত কথা বলে তার বেশী শব্দের দরকার হয়। পরিশেষে, সবাই একই সময়ে লক্ষ্য পূরণে সমর্থ হয়।