বাক্যাংশ বই

bn বিদ্যালয়ে / স্কুলে   »   sr У школи

৪ [চার]

বিদ্যালয়ে / স্কুলে

বিদ্যালয়ে / স্কুলে

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

[U školi]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা সার্বিয়ান খেলা আরও
আমরা কোথায়? Гд----- м-? Где смо ми? Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
G-e-sm----? Gde smo mi? G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
আমরা বিদ্যালয়ে ৷ Ми-с-о ---кол-. Ми смо у школи. М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi --- u--koli. Mi smo u školi. M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
আমাদের ক্লাস আছে ৷ Iмам-------ву. Iмамо наставу. I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
Ima-o na-ta--. Imamo nastavu. I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
ওরা ছাত্র ৷ Ово-------н-ц-. Ово су ученици. О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
Ov- su ---n--i. Ovo su učenici. O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
উনি শিক্ষিকা ৷ Ово------ит-љица. Ово је учитељица. О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
O-o je -------i--. Ovo je učiteljica. O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
ওটা ক্লাস ঘর / শ্রেণিকক্ষ ৷ Ов------а-р-д. Ово је разред. О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
O-o j--ra-re-. Ovo je razred. O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
আমরা কী করছি? Ш-- --дим-? Шта радимо? Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Št- --dimo? Šta radimo? Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
আমরা শিখছি ৷ Уч-мо. Учимо. У-и-о- ------ Учимо. 0
Uč--o. Učimo. U-i-o- ------ Učimo.
আমরা একটি ভাষা শিখছি ৷ У--мо--ези-. Учимо језик. У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
Učimo---zi-. Učimo jezik. U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
আমি ইংরেজী শিখছি ৷ У--- -н---ск-. Учим енглески. У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
Uči- eng-es--. Učim engleski. U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
তুমি স্প্যানিশ শিখছ ৷ Уч-ш----н--и. Учиш шпански. У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
Uči--šp--ski. Učiš španski. U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
সে (ও) জার্মান শিখছে ৷ Он--ч--нем-чки. Он учи немачки. О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
O----i n-mač-i. On uči nemački. O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
আমরা ফ্রেঞ্চ শিখছি ৷ Уч-----р-нц-ск-. Учимо француски. У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
Uč-m--fran--s--. Učimo francuski. U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
তোমরা সবাই ইটালিয়ান শিখছ ৷ У-и-е-итал-ј-----. Учите италијански. У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
Uč-te it-l---nski. Učite italijanski. U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
তারা (ওরা) রাশিয়ান শিখছে ৷ Они---е рус-и. Они уче руски. О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
O-i---e --s--. Oni uče ruski. O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
ভাষা শেখাটা একটা দারুন ব্যাপার ৷ Учити ј----е ј- инте--с-нтн-. Учити језике је интересантно. У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
U--t- --z--e -e-i-te---an-n-. Učiti jezike je interesantno. U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
আমরা মানুষকে বুঝতে চাই ৷ Же--мо-ра--м--и--уд-. Желимо разумети људе. Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Ž----o------e-i l-ude. Želimo razumeti ljude. Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
আমরা মানুষের সঙ্গে কথা বলতে চাই ৷ Жел-мо-ра-г--------са -удима. Желимо разговарати са људима. Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Ž---m- ---govarati -a lj-d--a. Želimo razgovarati sa ljudima. Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

মাতৃভাষা দিবস

আপনি কি আপনার স্থানীয় ভাষাকে ভালবাসেন? তাহলে আপনার উচিত ভবিষ্যতে এটি উৎযাপন করা! এবং এই উৎযাপন আপনি ২১শে ফেব্রুয়ারী করতে পারেন! কেননা ২১শে ফেব্রুয়ারী আন্তর্জাতিক মাতৃভাষা দিবস। ২০০০ সাল থেকে প্রতিবছর এই দিনটি উৎযাপন করা হচ্ছে। দিনটি ইউনেস্কো কতৃক ঘোষিত। জাতিসংঘের একটি সংস্থা ইউনেস্কো। ইউনেস্কো জাতিসংঘের বিজ্ঞান, শিক্ষা ও সংস্কৃতি সংশ্লিষ্ট সংস্থা। মানবজাতির সাংস্কৃতিক ঐতিহ্য ধরে রাখার প্রচেষ্টা করে ইউনেস্কো। ভাষাও একটি সাংস্কৃতিক ঐতিহ্য। তাই ভাষাকে অনুশীলন ,সুরক্ষা এবং উন্নীত করতে হবে। ভাষাগত বৈচিত্রতার স্মরণোৎসব করা হয় ২১ ফেব্রুয়ারী। ধারণা করা হয় পৃথিবীতে ৬,০০০ থেকে ৭,০০০ ভাষা রয়েছে। এর অর্ধেক ভাষায় আজ হুমকির সম্মুখীন। প্রতি দু’সপ্তাহ অন্তর একটি করে ভাষা চিরতরে হারিয়ে যায়। তবুও প্রত্যেক ভাষাই জ্ঞানের একটি বিশাল ভান্ডার। একটি জাতির জ্ঞান সমৃদ্ধ হয় তার ভাষাতে। জাতীয় ইতিহাসের প্রতিফলন হল ভাষা। ভাষা অভিজ্ঞতা ও ঐতিহ্যের সংমিশ্রণ । তাই, স্থানীয় ভাষা এক একটি জাতির স্বকীয় উপাদান। কোন ভাষা বিলুপ্ত হলে শুধু শব্দগুলোই হারিয়ে যায় না। এই সব কিছু স্মরণ করা হয় ২১ ফেব্রুয়ারী। ভাষার মর্ম মানুষকে বুঝতে হবে । সুতরাং, ভাষাকে কিভাবে রক্ষা করতে হবে তা মানুষকে ভাবা উচিৎ। তাই, আপনি দেখান যে আপনার ভাষা আপনার কাছে কতটুকু গুরুত্বপূর্ণ। সম্ভবত আপনি এটাকে কেক বানাতে পারেন? এবং মুখরোচক লেখাও দিতে পারেন এটাতে। এবং অবশ্যই এটি আপনার মাতৃভাষায়।