Ц- а---ыты ры--к-па-ня-зел--?
Ці адкрыты рынак па нядзелях?
Ц- а-к-ы-ы р-н-к п- н-д-е-я-?
-----------------------------
Ці адкрыты рынак па нядзелях? 0 T-і-a----ty ryn-- -----ad--l----?Tsі adkryty rynak pa nyadzelyakh?T-і a-k-y-y r-n-k p- n-a-z-l-a-h----------------------------------Tsі adkryty rynak pa nyadzelyakh?
Ц- а-к---ы-к-рм-ш-п- ---яд-елк--?
Ці адкрыты кірмаш па панядзелках?
Ц- а-к-ы-ы к-р-а- п- п-н-д-е-к-х-
---------------------------------
Ці адкрыты кірмаш па панядзелках? 0 T-і----ryt------a-h p----nyadz-----h?Tsі adkryty kіrmash pa panyadzelkakh?T-і a-k-y-y k-r-a-h p- p-n-a-z-l-a-h--------------------------------------Tsі adkryty kіrmash pa panyadzelkakh?
Ц--а---ыт- --а--рк ----ер--ах?
Ці адкрыты заапарк па серадах?
Ц- а-к-ы-ы з-а-а-к п- с-р-д-х-
------------------------------
Ці адкрыты заапарк па серадах? 0 T-і-adkry---z---a-k pa --ra---h?Tsі adkryty zaapark pa seradakh?T-і a-k-y-y z-a-a-k p- s-r-d-k-?--------------------------------Tsі adkryty zaapark pa seradakh?
Ц- а----т- -у-е--па --ц-я-гах?
Ці адкрыты музей па чацвяргах?
Ц- а-к-ы-ы м-з-й п- ч-ц-я-г-х-
------------------------------
Ці адкрыты музей па чацвяргах? 0 Tsі adk-yt---uzey-----hat-v--r-a--?Tsі adkryty muzey pa chatsvyargakh?T-і a-k-y-y m-z-y p- c-a-s-y-r-a-h------------------------------------Tsі adkryty muzey pa chatsvyargakh?
Ц- т---- ----чв--ь-у--х-д?
Ці трэба аплачваць уваход?
Ц- т-э-а а-л-ч-а-ь у-а-о-?
--------------------------
Ці трэба аплачваць уваход? 0 Ts- t---a-----c----s’ u--k---?Tsі treba aplachvats’ uvakhod?T-і t-e-a a-l-c-v-t-’ u-a-h-d-------------------------------Tsі treba aplachvats’ uvakhod?
Ці --ць-с--д------ -зя-ей?
Ці ёсць скідка для дзяцей?
Ц- ё-ц- с-і-к- д-я д-я-е-?
--------------------------
Ці ёсць скідка для дзяцей? 0 Tsі --sts’ -k-d-a----a-d-y-tsey?Tsі yosts’ skіdka dlya dzyatsey?T-і y-s-s- s-і-k- d-y- d-y-t-e-?--------------------------------Tsі yosts’ skіdka dlya dzyatsey?
Ш-о-г--а за -удына-?
Што гэта за будынак?
Ш-о г-т- з- б-д-н-к-
--------------------
Што гэта за будынак? 0 S-to-g--- z- -ud--ak?Shto geta za budynak?S-t- g-t- z- b-d-n-k----------------------Shto geta za budynak?
Na svijetu postoji 6.000 različitih jezika.
No svi imaju istu funkciju.
Oni nam pomažu u razmjeni informacija.
To se u svakom jeziku odvija na različit način.
Jer svaki jezik ima svoja pravila.
Brzina kojom govorimo se takođe razlikuje.
Lingvisti su to potvrdili različitim istraživanjima.
Pritom su kratki tekstovi bili prevedeni na više jezika.
Te tekstove su naglas čitali izvorni govornici.
Rezultat je bio nedvosmislen.
Japanski i španski spadaju u najbrže jezike.
U tim se jezicima izgovori gotovo 8 slogova u sekundi.
Kinezi govore znatno sporije.
Oni u sekundi izgovore samo do 5 slogova.
Brzina zavisi od složenosti slogova.
Ako su slogovi složeni, izgovor traje duže.
Njemački jezik se, na primjer, sastoji od 3 zvuka po slogu.
Stoga se relativno sporo govori.
Međutim, brzo govorenje ne znači da se prenosi više informacija.
Upravo suprotno!
U brzo izgovorenim slogovima je sadržano tek malo informacija.
Iako Japanci govore brzo, prenose malo sadržaja.
S druge strane, “spori” kineski može izraziti puno s malo riječi.
Engleski slogovi takođe sadrže puno informacija.
Zanimljivo je: Istraženi jezici su gotovo jednako učinkoviti!
To znači da ko sporije priča, više toga kaže.
Dok je onom ko brzo govori potrebno puno više riječi.
Na kraju svi skoro istovremeno dolaze do cilja...
Da li ste to znali?
Slovenski spada u južnoslavenske jezike.
To je maternji jezik oko 2 miliona ljudi.
Oni žive u Sloveniji, Hrvatskoj, Srbiji, Austriji, Italiji i Mađarskoj.
Dosta je sličan češkom i slovačkom.
Ali veliki je utjecaj i srpskohrvatskog.
Iako je Slovenija mala zemlja, tamo ima dosta različitih dijalekata.
Razlog tome je što je na tom govornom području bilo mnoštvo historijskih događaja.
To se vidi po leksičkom fondu koji sadrži puno izraza iz stranih jezika.
Slovenski koristi latinična slova.
Gramatika poznaje šest padeža i tri roda.
U izgovoru postoje dva službena glasovna sistema.
Jedan od njih tačno razlikuje između visokih i niskih tonova.
Još jedna posebnost ovog jezika je njegova arhaična struktura.
Prema drugim jezicima su Slovenci oduvijek bili veoma otvoreni.
Zato se još više raduju kada se neko zanima za njihov jezik!