Knjiga fraza

bs Genitiv   »   be Родны склон

99 [devedeset i devet]

Genitiv

Genitiv

99 [дзевяноста дзевяць]

99 [dzevyanosta dzevyats’]

Родны склон

[Rodny sklon]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bjeloruski Igra Više
Mačka moje prijateljice к-т---ёй -я--оўкі кот маёй сяброўкі к-т м-ё- с-б-о-к- ----------------- кот маёй сяброўкі 0
kot-ma-y -y-----kі kot maey syabroukі k-t m-e- s-a-r-u-і ------------------ kot maey syabroukі
Pas mog prijatelja сабак- ма--о --б-а сабака майго сябра с-б-к- м-й-о с-б-а ------------------ сабака майго сябра 0
s------maygo s-a--a sabaka maygo syabra s-b-k- m-y-o s-a-r- ------------------- sabaka maygo syabra
Igračke moje djece ц-цкі-ма----зя-ей цацкі маіх дзяцей ц-ц-і м-і- д-я-е- ----------------- цацкі маіх дзяцей 0
tsa-s-------h -z-atsey tsatskі maіkh dzyatsey t-a-s-і m-і-h d-y-t-e- ---------------------- tsatskі maіkh dzyatsey
Ovo je mantil mog kolege. Г--а пал--о -----------і. Гэта паліто майго калегі. Г-т- п-л-т- м-й-о к-л-г-. ------------------------- Гэта паліто майго калегі. 0
Geta---lіt- maygo ---egі. Geta palіto maygo kalegі. G-t- p-l-t- m-y-o k-l-g-. ------------------------- Geta palіto maygo kalegі.
Ovo je auto moje kolegice. Гэ------ам--іл----ё- --ле--. Гэта аўтамабіль маёй калегі. Г-т- а-т-м-б-л- м-ё- к-л-г-. ---------------------------- Гэта аўтамабіль маёй калегі. 0
G-t----tam-bіl’ --e- k--e-і. Geta autamabіl’ maey kalegі. G-t- a-t-m-b-l- m-e- k-l-g-. ---------------------------- Geta autamabіl’ maey kalegі.
Ovo je posao mojih kolega. Гэ-а------а ---х -а--г. Гэта работа маіх калег. Г-т- р-б-т- м-і- к-л-г- ----------------------- Гэта работа маіх калег. 0
G-ta---b----m-і-- -ale-. Geta rabota maіkh kaleg. G-t- r-b-t- m-і-h k-l-g- ------------------------ Geta rabota maіkh kaleg.
Dugme na košulji je otpalo. Г-з-к-а--к--ул-----р-аў--. Гузік ад кашулі адарваўся. Г-з-к а- к-ш-л- а-а-в-ў-я- -------------------------- Гузік ад кашулі адарваўся. 0
Guz-k--d k-sh-lі -d-r-a-sy-. Guzіk ad kashulі adarvausya. G-z-k a- k-s-u-і a-a-v-u-y-. ---------------------------- Guzіk ad kashulі adarvausya.
Ključ od garaže je nestao. К--ч--д ---ажа---а---. Ключ ад гаража прапаў. К-ю- а- г-р-ж- п-а-а-. ---------------------- Ключ ад гаража прапаў. 0
K-yu-h -d----a-h--pr-p-u. Klyuch ad garazha prapau. K-y-c- a- g-r-z-a p-a-a-. ------------------------- Klyuch ad garazha prapau.
Šefov kompjuter je pokvaren. Камп’ю-э- --ч---н-ка-няспр---ы. Камп’ютэр начальніка няспраўны. К-м-’-т-р н-ч-л-н-к- н-с-р-ў-ы- ------------------------------- Камп’ютэр начальніка няспраўны. 0
K-m-’----- -a---l-nі-- nya--r--n-. Kamp’yuter nachal’nіka nyasprauny. K-m-’-u-e- n-c-a-’-і-a n-a-p-a-n-. ---------------------------------- Kamp’yuter nachal’nіka nyasprauny.
Ko su roditelji djevojčice? Х-о-баць----зяўчын-і? Хто бацькі дзяўчынкі? Х-о б-ц-к- д-я-ч-н-і- --------------------- Хто бацькі дзяўчынкі? 0
K-----at-’-і----auchy-k-? Khto bats’kі dzyauchynkі? K-t- b-t-’-і d-y-u-h-n-і- ------------------------- Khto bats’kі dzyauchynkі?
Kako da dođem do kuće njenih roditelja? Як мне-----с---да----а яе-б-цькоў? Як мне прайсці да дома яе бацькоў? Я- м-е п-а-с-і д- д-м- я- б-ц-к-ў- ---------------------------------- Як мне прайсці да дома яе бацькоў? 0
Y-k mn--p--y------- -om--yaye----s’---? Yak mne praystsі da doma yaye bats’kou? Y-k m-e p-a-s-s- d- d-m- y-y- b-t-’-o-? --------------------------------------- Yak mne praystsі da doma yaye bats’kou?
Kuća stoji na kraju ulice. До- стаі-- --к--цы вул-цы. Дом стаіць у канцы вуліцы. Д-м с-а-ц- у к-н-ы в-л-ц-. -------------------------- Дом стаіць у канцы вуліцы. 0
Do---ta---’ --k----y-vulі-s-. Dom staіts’ u kantsy vulіtsy. D-m s-a-t-’ u k-n-s- v-l-t-y- ----------------------------- Dom staіts’ u kantsy vulіtsy.
Kako se zove glavni grad Švicarske? Як на-ы-аецц- с--ліца-Ш-е-ц--ыі? Як называецца сталіца Швейцарыі? Я- н-з-в-е-ц- с-а-і-а Ш-е-ц-р-і- -------------------------------- Як называецца сталіца Швейцарыі? 0
Y-- na--vae--ts----a--t-a -h-ey-s--yі? Yak nazyvaetstsa stalіtsa Shveytsaryі? Y-k n-z-v-e-s-s- s-a-і-s- S-v-y-s-r-і- -------------------------------------- Yak nazyvaetstsa stalіtsa Shveytsaryі?
Koji je naslov knjige? Якая-назва ў-гэ-а---ні-і? Якая назва ў гэтай кнігі? Я-а- н-з-а ў г-т-й к-і-і- ------------------------- Якая назва ў гэтай кнігі? 0
Y-ka-- n-zva u-g---y--n---? Yakaya nazva u getay knіgі? Y-k-y- n-z-a u g-t-y k-і-і- --------------------------- Yakaya nazva u getay knіgі?
Kako se zovu djeca od komšije? Як з--ц--дз--ей-----дз--? Як зваць дзяцей суседзяў? Я- з-а-ь д-я-е- с-с-д-я-? ------------------------- Як зваць дзяцей суседзяў? 0
Yak-zv--------------sus-d-ya-? Yak zvats’ dzyatsey susedzyau? Y-k z-a-s- d-y-t-e- s-s-d-y-u- ------------------------------ Yak zvats’ dzyatsey susedzyau?
Kada je školski raspust djece? К--- ў --яцей -у------к----ыя к--іку-ы? Калі ў дзяцей будуць школьныя канікулы? К-л- ў д-я-е- б-д-ц- ш-о-ь-ы- к-н-к-л-? --------------------------------------- Калі ў дзяцей будуць школьныя канікулы? 0
K-l- u dz--tse- bu-u--- s-kol-ny------іk--y? Kalі u dzyatsey buduts’ shkol’nyya kanіkuly? K-l- u d-y-t-e- b-d-t-’ s-k-l-n-y- k-n-k-l-? -------------------------------------------- Kalі u dzyatsey buduts’ shkol’nyya kanіkuly?
Kada su doktorovi terimini za pacijente? Кал- - -ок--ра-гад--н---р--му? Калі ў доктара гадзіны прыёму? К-л- ў д-к-а-а г-д-і-ы п-ы-м-? ------------------------------ Калі ў доктара гадзіны прыёму? 0
Kalі-- d--t-r---a----y-p-yemu? Kalі u doktara gadzіny pryemu? K-l- u d-k-a-a g-d-і-y p-y-m-? ------------------------------ Kalі u doktara gadzіny pryemu?
Kada je otvoren muzej? Які- га-з--- пр--- муз-я? Якія гадзіны працы музея? Я-і- г-д-і-ы п-а-ы м-з-я- ------------------------- Якія гадзіны працы музея? 0
Ya-іya--ad-і-----a-sy--uzey-? Yakіya gadzіny pratsy muzeya? Y-k-y- g-d-і-y p-a-s- m-z-y-? ----------------------------- Yakіya gadzіny pratsy muzeya?

Bolja koncentracija = bolje učenje

Prilikom učenja moramo da se koncentriramo. Naša cjelokupna pažnja se mora usmjeriti na jednu stvar. Sposobnost koncentracije nije urođena. Prvo moramo naučiti da se koncentriramo. To se obično događa u vrtiću ili školi. Sa šest godina djeca se mogu koncentrirati oko 15 minuta. Četrnaestogodišnjaci se mogu koncentrirati i raditi duplo više od toga. Koncentracijska faza odraslih traje oko 45 minuta. Nakon nekog vremena koncentracija popušta. Učenici tada gube interes za materiju. Takođe nije isključeno da se umore ili postanu nervozni. Učenje tako postaje teže. Memorija ne može toliko učinkovito pohranjivati sadržaj. Međutim, koncentracija se može povećati! Vrlo je važno da se osoba prije učenja dobro naspava. Onaj ko je umoran može se koncentrirati samo na kratko vrijeme. Kad smo umorni naš mozak pravi više grešaka. Naše emocije takođe utječu na našu koncentraciju. Ko želi učinkovito učiti, trebalo bi da bude u neutralnom emotivnom stanju. Previše pozitivnih ili negativnih emocija sprječava uspješno učenje. Naravno da se osjećaji ne mogu uvijek kontrolirati. No može ih se pokušati ignorirati tokom učenja. Onaj ko se želi koncentrirati mora biti motiviran. Kod učenja trebamo uvijek pred sobom imati cilj. Samo tada je naš mozak spreman na koncentraciju. Za dobru koncentraciju takođe je važno mirno okruženje. Takođe: Pri učenju reba piti puno vode; to vas drži budnima... Ko se pridržava ovih savjeta, sigurno ostaje dugo koncentriran!