Д-л- --з-----е отво-е-----н-д-л-?
Дали пазарот е отворен во недела?
Д-л- п-з-р-т е о-в-р-н в- н-д-л-?
---------------------------------
Дали пазарот е отворен во недела? 0 D--i --zaro- -e-o-v--yen v--nyed-el-?Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?D-l- p-z-r-t y- o-v-r-e- v- n-e-y-l-?-------------------------------------Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?
Д--и -а-мот-- отво----в- по-ед-л---?
Дали саемот е отворен во понеделник?
Д-л- с-е-о- е о-в-р-н в- п-н-д-л-и-?
------------------------------------
Дали саемот е отворен во понеделник? 0 Da-----yem-- -e-o-v-rye- ----o----y--n--?Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?D-l- s-y-m-t y- o-v-r-e- v- p-n-e-y-l-i-?-----------------------------------------Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?
Да-- из-о--а-а-е-от----н- в--в--рн-к?
Дали изложбата е отворена во вторник?
Д-л- и-л-ж-а-а е о-в-р-н- в- в-о-н-к-
-------------------------------------
Дали изложбата е отворена во вторник? 0 D--i i--o-b-------ot--r-en- ---v--r--k?Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?D-l- i-l-ʐ-a-a y- o-v-r-e-a v- v-o-n-k----------------------------------------Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?
Да-- ---лош-ат- гр---н--е--тв-ре-а--о -----?
Дали зоолошката градина е отворена во среда?
Д-л- з-о-о-к-т- г-а-и-а е о-в-р-н- в- с-е-а-
--------------------------------------------
Дали зоолошката градина е отворена во среда? 0 Da-i ------h-at--g--a--n- y- --v----n---o s--ed-?Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?D-l- z-o-o-h-a-a g-r-d-n- y- o-v-r-e-a v- s-y-d-?-------------------------------------------------Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?
Дали --------- о--о-е- в----------?
Дали музејот е отворен во четврток?
Д-л- м-з-ј-т е о-в-р-н в- ч-т-р-о-?
-----------------------------------
Дали музејот е отворен во четврток? 0 Dali-m---y---t -e-otv-ry-n -o -hyetv---k?Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?D-l- m-o-y-ј-t y- o-v-r-e- v- c-y-t-r-o-?-----------------------------------------Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?
Д-л- -а---иј-та-е от-орен- -- пет-к?
Дали галеријата е отворена во петок?
Д-л- г-л-р-ј-т- е о-в-р-н- в- п-т-к-
------------------------------------
Дали галеријата е отворена во петок? 0 D--- gua-y-r--at- ye -t-or-e---vo-py----?Dali gualyeriјata ye otvoryena vo pyetok?D-l- g-a-y-r-ј-t- y- o-v-r-e-a v- p-e-o-?-----------------------------------------Dali gualyeriјata ye otvoryena vo pyetok?
С-е--л--да-се-ф--ог---и-а?
Смее ли да се фотографира?
С-е- л- д- с- ф-т-г-а-и-а-
--------------------------
Смее ли да се фотографира? 0 S-yey---i-d--s-e -o-ogura-ir-?Smyeye li da sye fotogurafira?S-y-y- l- d- s-e f-t-g-r-f-r-?------------------------------Smyeye li da sye fotogurafira?
М--а -и -а ----лат- в---?
Мора ли да се плати влез?
М-р- л- д- с- п-а-и в-е-?
-------------------------
Мора ли да се плати влез? 0 Mor- -- da-sye pl-t- -lyez?Mora li da sye plati vlyez?M-r- l- d- s-e p-a-i v-y-z----------------------------Mora li da sye plati vlyez?
К---- --ни--л-з--?
Колку чини влезот?
К-л-у ч-н- в-е-о-?
------------------
Колку чини влезот? 0 K--k-o chin-----ezot?Kolkoo chini vlyezot?K-l-o- c-i-i v-y-z-t----------------------Kolkoo chini vlyezot?
И-а ---н-каков-п-п-ст -- гр-пи?
Има ли некаков попуст за групи?
И-а л- н-к-к-в п-п-с- з- г-у-и-
-------------------------------
Има ли некаков попуст за групи? 0 Ima-l--n--k---- ---oos- za gu-----?Ima li nyekakov popoost za guroopi?I-a l- n-e-a-o- p-p-o-t z- g-r-o-i------------------------------------Ima li nyekakov popoost za guroopi?
И-а-л- ---а-ов --п----за-деца?
Има ли некаков попуст за деца?
И-а л- н-к-к-в п-п-с- з- д-ц-?
------------------------------
Има ли некаков попуст за деца? 0 I-a -i-nye-a-ov p---o-t -- dy--za?Ima li nyekakov popoost za dyetza?I-a l- n-e-a-o- p-p-o-t z- d-e-z-?----------------------------------Ima li nyekakov popoost za dyetza?
Има л----ка--в -о--с- -а---уд--ти?
Има ли некаков попуст за студенти?
И-а л- н-к-к-в п-п-с- з- с-у-е-т-?
----------------------------------
Има ли некаков попуст за студенти? 0 I-a l---y--akov -opoos- -a -t-o--e--i?Ima li nyekakov popoost za stoodyenti?I-a l- n-e-a-o- p-p-o-t z- s-o-d-e-t-?--------------------------------------Ima li nyekakov popoost za stoodyenti?
К-к---- о--а--г-ад-?
Каква е оваа зграда?
К-к-а е о-а- з-р-д-?
--------------------
Каква е оваа зграда? 0 Ka----ye--v-a---u-a-a?Kakva ye ovaa zgurada?K-k-a y- o-a- z-u-a-a-----------------------Kakva ye ovaa zgurada?
Ко-к- --стара----а -г-ад-?
Колку е стара оваа зграда?
К-л-у е с-а-а о-а- з-р-д-?
--------------------------
Колку е стара оваа зграда? 0 Kol-oo-y-----r----a- z-u--d-?Kolkoo ye stara ovaa zgurada?K-l-o- y- s-a-a o-a- z-u-a-a------------------------------Kolkoo ye stara ovaa zgurada?
Na svijetu postoji 6.000 različitih jezika.
No svi imaju istu funkciju.
Oni nam pomažu u razmjeni informacija.
To se u svakom jeziku odvija na različit način.
Jer svaki jezik ima svoja pravila.
Brzina kojom govorimo se takođe razlikuje.
Lingvisti su to potvrdili različitim istraživanjima.
Pritom su kratki tekstovi bili prevedeni na više jezika.
Te tekstove su naglas čitali izvorni govornici.
Rezultat je bio nedvosmislen.
Japanski i španski spadaju u najbrže jezike.
U tim se jezicima izgovori gotovo 8 slogova u sekundi.
Kinezi govore znatno sporije.
Oni u sekundi izgovore samo do 5 slogova.
Brzina zavisi od složenosti slogova.
Ako su slogovi složeni, izgovor traje duže.
Njemački jezik se, na primjer, sastoji od 3 zvuka po slogu.
Stoga se relativno sporo govori.
Međutim, brzo govorenje ne znači da se prenosi više informacija.
Upravo suprotno!
U brzo izgovorenim slogovima je sadržano tek malo informacija.
Iako Japanci govore brzo, prenose malo sadržaja.
S druge strane, “spori” kineski može izraziti puno s malo riječi.
Engleski slogovi takođe sadrže puno informacija.
Zanimljivo je: Istraženi jezici su gotovo jednako učinkoviti!
To znači da ko sporije priča, više toga kaže.
Dok je onom ko brzo govori potrebno puno više riječi.
Na kraju svi skoro istovremeno dolaze do cilja...
Da li ste to znali?
Slovenski spada u južnoslavenske jezike.
To je maternji jezik oko 2 miliona ljudi.
Oni žive u Sloveniji, Hrvatskoj, Srbiji, Austriji, Italiji i Mađarskoj.
Dosta je sličan češkom i slovačkom.
Ali veliki je utjecaj i srpskohrvatskog.
Iako je Slovenija mala zemlja, tamo ima dosta različitih dijalekata.
Razlog tome je što je na tom govornom području bilo mnoštvo historijskih događaja.
To se vidi po leksičkom fondu koji sadrži puno izraza iz stranih jezika.
Slovenski koristi latinična slova.
Gramatika poznaje šest padeža i tri roda.
U izgovoru postoje dva službena glasovna sistema.
Jedan od njih tačno razlikuje između visokih i niskih tonova.
Još jedna posebnost ovog jezika je njegova arhaična struktura.
Prema drugim jezicima su Slovenci oduvijek bili veoma otvoreni.
Zato se još više raduju kada se neko zanima za njihov jezik!