Manual de conversa

ca Adjectius 2   »   bn বিশেষণ ২

79 [setanta-nou]

Adjectius 2

Adjectius 2

৭৯ [ঊনআশি]

79 [ūna\'āśi]

বিশেষণ ২

[biśēṣaṇa 2]

Tria com vols veure la traducció:   
català bengalí Engegar Més
Porto un vestit blau. আ-ি --- পোষ---প--ছ- ৷ আম- ন-ল প-ষ-ক পর-ছ- ৷ আ-ি ন-ল প-ষ-ক প-ে-ি ৷ --------------------- আমি নীল পোষাক পরেছি ৷ 0
ā------- -ō---a-p---chi āmi nīla pōṣāka parēchi ā-i n-l- p-ṣ-k- p-r-c-i ----------------------- āmi nīla pōṣāka parēchi
Porto un vestit vermell. আমি -া- পো-া- ---ছি৤ আম- ল-ল প-ষ-ক পর-ছ-৤ আ-ি ল-ল প-ষ-ক প-ে-ি- -------------------- আমি লাল পোষাক পরেছি৤ 0
ām--l--a ---ā---par--h-৤ āmi lāla pōṣāka parēchi৤ ā-i l-l- p-ṣ-k- p-r-c-i- ------------------------ āmi lāla pōṣāka parēchi৤
Porto un vestit verd. আমি -বুজ -োষাক --ে--৤ আম- সব-জ প-ষ-ক পর-ছ-৤ আ-ি স-ু- প-ষ-ক প-ে-ি- --------------------- আমি সবুজ পোষাক পরেছি৤ 0
āmi--a-uja--ōṣ-ka pa-----৤ āmi sabuja pōṣāka parēchi৤ ā-i s-b-j- p-ṣ-k- p-r-c-i- -------------------------- āmi sabuja pōṣāka parēchi৤
Compro una bossa negra. আ-ি একটা কা-- ----গ-ক-ন-ি-৷ আম- একট- ক-ল- ব-য-গ ক-নছ- ৷ আ-ি এ-ট- ক-ল- ব-য-গ ক-ন-ি ৷ --------------------------- আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷ 0
āmi-ē--ṭ- -āl--by-g- k-----i āmi ēkaṭā kālō byāga kinachi ā-i ē-a-ā k-l- b-ā-a k-n-c-i ---------------------------- āmi ēkaṭā kālō byāga kinachi
Compro una bossa marró. আমি -ক-- ----মী ---া- কি-ছি ৷ আম- একট- ব-দ-ম- ব-য-গ ক-নছ- ৷ আ-ি এ-ট- ব-দ-ম- ব-য-গ ক-ন-ি ৷ ----------------------------- আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷ 0
ām--ēk--ā--ādāmī-by-g--k-n--hi āmi ēkaṭā bādāmī byāga kinachi ā-i ē-a-ā b-d-m- b-ā-a k-n-c-i ------------------------------ āmi ēkaṭā bādāmī byāga kinachi
Compro una bossa blanca. আ---এক-া-সাদ- -্--গ--ি--- ৷ আম- একট- স-দ- ব-য-গ ক-নছ- ৷ আ-ি এ-ট- স-দ- ব-য-গ ক-ন-ি ৷ --------------------------- আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷ 0
ām--ē-a-ā---d--b-ā-a--ina--i āmi ēkaṭā sādā byāga kinachi ā-i ē-a-ā s-d- b-ā-a k-n-c-i ---------------------------- āmi ēkaṭā sādā byāga kinachi
Necessito un cotxe nou. আমা- এক-া ন------ড়ী --- ৷ আম-র একট- নত-ন গ-ড-- চ-ই ৷ আ-া- এ-ট- ন-ু- গ-ড-ী চ-ই ৷ -------------------------- আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷ 0
ā-ā-a --aṭā-na--na--ā-ī----i āmāra ēkaṭā natuna gāṛī cā'i ā-ā-a ē-a-ā n-t-n- g-ṛ- c-'- ---------------------------- āmāra ēkaṭā natuna gāṛī cā'i
Necessito un cotxe ràpid. আম----ক-া দ-র-তগ-তির গাড়---াই ৷ আম-র একট- দ-র-তগ-ত-র গ-ড-- চ-ই ৷ আ-া- এ-ট- দ-র-ত-া-ি- গ-ড-ী চ-ই ৷ -------------------------------- আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷ 0
ām--a-----ā --u--g--i-a gā-ī----i āmāra ēkaṭā drutagātira gāṛī cā'i ā-ā-a ē-a-ā d-u-a-ā-i-a g-ṛ- c-'- --------------------------------- āmāra ēkaṭā drutagātira gāṛī cā'i
Necessito un cotxe còmode. আমা--এ-ট---রামদ-য়ক--া-়ী চ-- ৷ আম-র একট- আর-মদ-য়ক গ-ড-- চ-ই ৷ আ-া- এ-ট- আ-া-দ-য়- গ-ড-ী চ-ই ৷ ------------------------------ আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷ 0
ā--r- -ka----r-m--ā------āṛī cā-i āmāra ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī cā'i ā-ā-a ē-a-ā ā-ā-a-ā-a-a g-ṛ- c-'- --------------------------------- āmāra ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī cā'i
A dalt hi viu una dona gran / vella. ও-র--এ----ব-দ্ধ- -হ-ল----কে--৷ ওপর- একজন ব-দ-ধ- মহ-ল- থ-ক-ন ৷ ও-র- এ-জ- ব-দ-ধ- ম-ি-া থ-ক-ন ৷ ------------------------------ ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷ 0
ōpa-- -ka-a-- br-d'dh--m-h--ā-t--k-na ōparē ēkajana br-d'dhā mahilā thākēna ō-a-ē ē-a-a-a b-̥-'-h- m-h-l- t-ā-ē-a ------------------------------------- ōparē ēkajana br̥d'dhā mahilā thākēna
A dalt hi viu una dona grassa. ও--- -কজন-ম--া-ম-ি-া-থা-েন-৷ ওপর- একজন ম-ট- মহ-ল- থ-ক-ন ৷ ও-র- এ-জ- ম-ট- ম-ি-া থ-ক-ন ৷ ---------------------------- ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷ 0
ōp--- --------mōṭ- --hilā --ā-ē-a ōparē ēkajana mōṭā mahilā thākēna ō-a-ē ē-a-a-a m-ṭ- m-h-l- t-ā-ē-a --------------------------------- ōparē ēkajana mōṭā mahilā thākēna
A baix hi viu una dona curiosa. নী-ে এ-জন--িজ----- মহিল- ---ে--৷ ন-চ- একজন জ-জ-ঞ-স- মহ-ল- থ-ক-ন ৷ ন-চ- এ-জ- জ-জ-ঞ-স- ম-ি-া থ-ক-ন ৷ -------------------------------- নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷ 0
n-c- -kaja-a jijñ--- -a-ilā thā-ē-a nīcē ēkajana jijñāsu mahilā thākēna n-c- ē-a-a-a j-j-ā-u m-h-l- t-ā-ē-a ----------------------------------- nīcē ēkajana jijñāsu mahilā thākēna
Els nostres convidats eren gent simpàtica. আ--দের -ত-থি-া-ৃ--- -া--লো- -ি-েন-৷ আম-দ-র অত-থ-র-ব-ন-দ ভ-ল ল-ক ছ-ল-ন ৷ আ-া-ে- অ-ি-ি-া-ৃ-্- ভ-ল ল-ক ছ-ল-ন ৷ ----------------------------------- আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷ 0
ām--ēr- ati---rā---n-a-b-āl- l--a chilē-a āmādēra atithirābr-nda bhāla lōka chilēna ā-ā-ē-a a-i-h-r-b-̥-d- b-ā-a l-k- c-i-ē-a ----------------------------------------- āmādēra atithirābr̥nda bhāla lōka chilēna
Els nostres convidats eren gent educada. আম--------থি--ন-দ--ম্----- -ি--ন-৷ আম-দ-র অত-থ-ব-ন-দ নম-র ল-ক ছ-ল-ন ৷ আ-া-ে- অ-ি-ি-ৃ-্- ন-্- ল-ক ছ-ল-ন ৷ ---------------------------------- আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷ 0
ām----a-ati-hib--n-- -amr----k---hilēna āmādēra atithibr-nda namra lōka chilēna ā-ā-ē-a a-i-h-b-̥-d- n-m-a l-k- c-i-ē-a --------------------------------------- āmādēra atithibr̥nda namra lōka chilēna
Els nostres convidats eren gent interessant. আম---র অতি--ব---দ -ারু- ----ছি--- ৷ আম-দ-র অত-থ-ব-ন-দ দ-র-ন ল-ক ছ-ল-ন ৷ আ-া-ে- অ-ি-ি-ৃ-্- দ-র-ন ল-ক ছ-ল-ন ৷ ----------------------------------- আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷ 0
ā--d-ra-a--t-i-r̥nd- dā-un----k- c--l--a āmādēra atithibr-nda dāruna lōka chilēna ā-ā-ē-a a-i-h-b-̥-d- d-r-n- l-k- c-i-ē-a ---------------------------------------- āmādēra atithibr̥nda dāruna lōka chilēna
Tinc uns fills encantadors. আ--------চা---আদর-র-৷ আম-র ব-চ-চ-র- আদর-র ৷ আ-া- ব-চ-চ-র- আ-র-র ৷ --------------------- আমার বাচ্চারা আদরের ৷ 0
ā-ā-a-b-c-ā-- ā----ra āmāra bāccārā ādarēra ā-ā-a b-c-ā-ā ā-a-ē-a --------------------- āmāra bāccārā ādarēra
Però els veïns tenen uns nens maleducats. ক--্তু-প----বে-ীদের--া-্---- দ---টু-৷ ক-ন-ত- প-রত-ব-শ-দ-র ব-চ-চ-র- দ-ষ-ট- ৷ ক-ন-ত- প-র-ি-ে-ী-ে- ব-চ-চ-র- দ-ষ-ট- ৷ ------------------------------------- কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷ 0
k-nt- pr--ib-śīd-r- bā-c-rā duṣṭu kintu pratibēśīdēra bāccārā duṣṭu k-n-u p-a-i-ē-ī-ē-a b-c-ā-ā d-ṣ-u --------------------------------- kintu pratibēśīdēra bāccārā duṣṭu
Que es porten bé els seus fills? আপন---বা-্চারা ক--স-্--ভদ-র? আপন-র ব-চ-চ-র- ক- সভ-য-ভদ-র? আ-ন-র ব-চ-চ-র- ক- স-্---দ-র- ---------------------------- আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র? 0
ā-----a bācc--ā-ki --bh-a--h--r-? āpanāra bāccārā ki sabhya-bhadra? ā-a-ā-a b-c-ā-ā k- s-b-y---h-d-a- --------------------------------- āpanāra bāccārā ki sabhya-bhadra?

Una llengua, moltes variants

Fins i tot quan només parlem una llengua, en realitat en parlem moltes. Ja que cap llengua representa un sistema tancat. Tots els idiomes tenen diferents dimensions. La llengua és una construcció viva. Els parlants sempre s'orienten cap als seus companys de conversa. Per això les persones modifiquen la llengua que parlen. Aquestes variacions es reflecteixen de diferents maneres. Cada llengua té, sense anar més lluny, una història. És a dir, les llengües canviaven, canvien i canviaran. Això queda de manifest quan veiem que la gent gran i els joves parlen de manera diferent. La majoria de les llengües també compta amb diferents varietats dialectals. Però molts parlants de formes dialectals es poden adaptar al seu medi sense problema. En determinades circumstàncies parlen la llengua estàndard. Grups socials diferents en fan ús de varietats diferents d'una llengua. La llengua dels joves o l'argot dels caçadors en són exemples. La major part de la gent no parla igual a la feina que a la llar. Molts en fan ús també a la feina d'una mena d'argot professional. Igualment, les diferències afecten també als registres escrit o oral de l'idioma. La llengua parlada és molt més simple que la llengua escrita. La diferència aquí pot ser molt gran. Sobretot quan la llengua escrita roman sense canvis durant força temps. Els parlants llavors han d'aprendre primer a fer-ne ús de la forma escrita. Sovint existeixen també diferències entre el llenguatge dels homes i les dones. En les societats occidentals la diferència no és molt gran. Però hi ha països en què dones i homes parlen de forma completament diferent. Algunes cultures compten també amb una específica llengua de cortesia. Sembla clar que parlar no és una cosa tan senzilla! Hem d'estar atents a un munt de variables a la vegada...