Manual de conversa

ca Passat 3   »   ka წარსული 3

83 [vuitanta-tres]

Passat 3

Passat 3

83 [ოთხმოცდასამი]

83 [otkhmotsdasami]

წარსული 3

[ts'arsuli 3]

Tria com vols veure la traducció:   
català georgià Engegar Més
trucar ტელ-ფონ-ე-და--კ-ა ტელეფონზე დარეკვა ტ-ლ-ფ-ნ-ე დ-რ-კ-ა ----------------- ტელეფონზე დარეკვა 0
t-el--on-----r--'-a t'eleponze darek'va t-e-e-o-z- d-r-k-v- ------------------- t'eleponze darek'va
He trucat. და---კ-. დავრეკე. დ-ვ-ე-ე- -------- დავრეკე. 0
da----'-. davrek'e. d-v-e-'-. --------- davrek'e.
He trucat per telèfon tota l’estona. ს----ე--ფო--ე ვ-ა-არ-კ-ბ-ი. სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი. ს-ლ ტ-ლ-ფ-ნ-ე ვ-ა-ა-ა-ო-დ-. --------------------------- სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი. 0
su- -'-------e--l-p-ara-'obdi. sul t'eleponze vlap'arak'obdi. s-l t-e-e-o-z- v-a-'-r-k-o-d-. ------------------------------ sul t'eleponze vlap'arak'obdi.
preguntar შ-კი--ვა შეკითხვა შ-კ-თ-ვ- -------- შეკითხვა 0
s--k---kh-a shek'itkhva s-e-'-t-h-a ----------- shek'itkhva
Li he preguntat. ვი--თხ-. ვიკითხე. ვ-კ-თ-ე- -------- ვიკითხე. 0
vi--i--he. vik'itkhe. v-k-i-k-e- ---------- vik'itkhe.
Sempre he preguntat. ს----კ--ხ-ლო---. სულ ვკითხულობდი. ს-ლ ვ-ი-ხ-ლ-ბ-ი- ---------------- სულ ვკითხულობდი. 0
su---k'it-h--obd-. sul vk'itkhulobdi. s-l v-'-t-h-l-b-i- ------------------ sul vk'itkhulobdi.
explicar თ-რო-ა თხრობა თ-რ-ბ- ------ თხრობა 0
tk---ba tkhroba t-h-o-a ------- tkhroba
Li he explicat. მოვყ-ვ-. მოვყევი. მ-ვ-ე-ი- -------- მოვყევი. 0
m-v---i. movqevi. m-v-e-i- -------- movqevi.
Li he explicat tota la història. სულ--ყ-ებ--ი. სულ ვყვებოდი. ს-ლ ვ-ვ-ბ-დ-. ------------- სულ ვყვებოდი. 0
s-l -----o-i. sul vqvebodi. s-l v-v-b-d-. ------------- sul vqvebodi.
estudiar სწავლა სწავლა ს-ა-ლ- ------ სწავლა 0
s----vla sts'avla s-s-a-l- -------- sts'avla
He estudiat. ვი-წ-ვლე. ვისწავლე. ვ-ს-ა-ლ-. --------- ვისწავლე. 0
vis-s---le. vists'avle. v-s-s-a-l-. ----------- vists'avle.
He estudiat tot el vespre. მთ-ლი--ა-ამ- ვს---ლ-ბ--. მთელი საღამო ვსწავლობდი. მ-ე-ი ს-ღ-მ- ვ-წ-ვ-ო-დ-. ------------------------ მთელი საღამო ვსწავლობდი. 0
m-eli ---h-m--vsts-a---b-i. mteli saghamo vsts'avlobdi. m-e-i s-g-a-o v-t-'-v-o-d-. --------------------------- mteli saghamo vsts'avlobdi.
treballar მუ-აობა მუშაობა მ-შ-ო-ა ------- მუშაობა 0
m-sh-o-a mushaoba m-s-a-b- -------- mushaoba
He treballat. ვ-მ--ავე. ვიმუშავე. ვ-მ-შ-ვ-. --------- ვიმუშავე. 0
v---s-a--. vimushave. v-m-s-a-e- ---------- vimushave.
He treballat tot el dia. მ----------ი--შა-ე. მთელი დღე ვიმუშავე. მ-ე-ი დ-ე ვ-მ-შ-ვ-. ------------------- მთელი დღე ვიმუშავე. 0
mt--i---he -imu---v-. mteli dghe vimushave. m-e-i d-h- v-m-s-a-e- --------------------- mteli dghe vimushave.
menjar ჭამა ჭამა ჭ-მ- ---- ჭამა 0
c-'-ma ch'ama c-'-m- ------ ch'ama
He menjat. ვ---ე. ვჭამე. ვ-ა-ე- ------ ვჭამე. 0
vch-ame. vch'ame. v-h-a-e- -------- vch'ame.
M’he menjat tot el menjar. ს-ჭმ--- ს-ლ ---ჭამე. საჭმელი სულ შევჭამე. ს-ჭ-ე-ი ს-ლ შ-ვ-ა-ე- -------------------- საჭმელი სულ შევჭამე. 0
s-c--m--i---l --e-ch'am-. sach'meli sul shevch'ame. s-c-'-e-i s-l s-e-c-'-m-. ------------------------- sach'meli sul shevch'ame.

La història de la lingüística

Els éssers humans sempre s'han sentit fascinats pels idiomes. Per això la lingüística té una història molt llarga al seu darrere. La lingüística és l'estudi sistemàtic de la llengua. Fa milers d'anys les persones ja reflexionaven sobre el llenguatge. Així va ser com diferents cultures van desenvolupar diferents sistemes. El resultat va ser l'aparició de diferents descripcions sobre les llengües. La lingüística actual es basa sobretot en teories antigues. Especialment a Grècia van néixer moltes tradicions. L'obra coneguda més antiga sobre el llenguatge procedeix de l'Índia. Va ser escrita pel gramàtic Sakatayana fa 3000 anys. Durant l'Antiguitat, filòsofs com Plató van tractar la qüestió del llenguatge. Després van ser els autors de Roma qui van desenvolupar les seves teories. També els àrabs van desenvolupar algunes tradicions. En les seves obres es descriu amb exactitud la llengua àrab. En l'Edat Moderna, els filòsofs volien saber d'on procedia el llenguatge. Els erudits es van interessar especialment per la història del llenguatge. Al segle XVIII es van començar a comparar unes llengües amb les altres. S'intentava resoldre com es desenvolupen els idiomes. Després la ciència va passar a concentrar-se en el llenguatge entès com a sistema. La qüestió sobre com funcionen les llengües era el tema central. En el si de la lingüística actual conviuen múltiples corrents. Des dels anys cinquanta s'han desenvolupat noves disciplines. Aquestes noves disciplines han patit una forta influència d'altres ciències. Bons exemples en tenim en la psicolingüística o en la comunicació intercultural. Els nous corrents de la lingüística estan molt especialitzats. Per exemple, la lingüística feminista. De manera que la història de la lingüística continua... Mentre hi hagi llengües, seguirem reflexionant sobre elles!