Konverzační příručka

cs V kině   »   sq Nё kinema

45 [čtyřicet pět]

V kině

V kině

45 [dyzetёepesё]

Nё kinema

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština albánština Poslouchat Více
Chceme jít do kina. D-a---ё-shko--ё--ё--i---a. Duam tё shkojmё nё kinema. D-a- t- s-k-j-ё n- k-n-m-. -------------------------- Duam tё shkojmё nё kinema. 0
Dnes se hraje dobrý film. S---sh--q-t nj--fi---- -u---. Sot shfaqet njё film i bukur. S-t s-f-q-t n-ё f-l- i b-k-r- ----------------------------- Sot shfaqet njё film i bukur. 0
Je to úplně nový film. Fi-mi -s-t- --e---i-r-. Filmi ёshtё krejt i ri. F-l-i ё-h-ё k-e-t i r-. ----------------------- Filmi ёshtё krejt i ri. 0
Kde je pokladna? Ku ёsh-ё -r-a? Ku ёshtё arka? K- ё-h-ё a-k-? -------------- Ku ёshtё arka? 0
Jsou ještě volná místa? A -a -end--t---i--? A ka vende tё lira? A k- v-n-e t- l-r-? ------------------- A ka vende tё lira? 0
Kolik stojí vstupenky? Sa k-sh--j-- bile------- t- --tur -r-nd-? Sa kushtojnё biletat pёr tu futur brenda? S- k-s-t-j-ё b-l-t-t p-r t- f-t-r b-e-d-? ----------------------------------------- Sa kushtojnё biletat pёr tu futur brenda? 0
Kdy začíná představení? K-r fi---- ------a? Kur fillon shfaqja? K-r f-l-o- s-f-q-a- ------------------- Kur fillon shfaqja? 0
Jak dlouho ten film trvá? Sa-zg-a- --lmi? Sa zgjat filmi? S- z-j-t f-l-i- --------------- Sa zgjat filmi? 0
Lze si rezervovat vstupenky? A---n- tё-reze--o----bi-e---? A mund tё rezervohen biletat? A m-n- t- r-z-r-o-e- b-l-t-t- ----------------------------- A mund tё rezervohen biletat? 0
Chtěl / chtěla bych sedět vzadu. D-a--ё--l---mb-a--. Dua tё ulem mbrapa. D-a t- u-e- m-r-p-. ------------------- Dua tё ulem mbrapa. 0
Chtěl / chtěla bych sedět vepředu. Du- t- ul----ara. Dua tё ulem para. D-a t- u-e- p-r-. ----------------- Dua tё ulem para. 0
Chtěl / chtěla bych sedět uprostřed. Du- -ё ---m--ё me-. Dua tё ulem nё mes. D-a t- u-e- n- m-s- ------------------- Dua tё ulem nё mes. 0
Ten film byl napínavý. Fi--- ish-e ---he-ё-. Filmi ishte tёrheqёs. F-l-i i-h-e t-r-e-ё-. --------------------- Filmi ishte tёrheqёs. 0
Ten film nebyl nudný. F-l---s’ishte-----rzi---ёm. Filmi s’ishte i mёrzitshёm. F-l-i s-i-h-e i m-r-i-s-ё-. --------------------------- Filmi s’ishte i mёrzitshёm. 0
Ale knižní předloha byla lepší. Por l-b-i m-- fil-i- -sh---mё-- --rё. Por libri mbi filmin ishte mё i mirё. P-r l-b-i m-i f-l-i- i-h-e m- i m-r-. ------------------------------------- Por libri mbi filmin ishte mё i mirё. 0
Jaká byla hudba? Si ---d-k -uzi-a? Si tu duk muzika? S- t- d-k m-z-k-? ----------------- Si tu duk muzika? 0
Jací byli herci? S- ishi--a-----t? Si ishin aktorёt? S- i-h-n a-t-r-t- ----------------- Si ishin aktorёt? 0
Měl ten film anglické titulky? A-ki--te -i--- -ё-angl----? A kishte titra nё anglisht? A k-s-t- t-t-a n- a-g-i-h-? --------------------------- A kishte titra nё anglisht? 0

Jazyk a hudba

Hudba je celosvětovým fenoménem. Všechny národy světa vytvářejí hudbu. A hudbě lidé rozumí ve všech kulturách. To prokázala vědecká studie. V rámci této studie byla západní muzika přehrána izolovanému kmenu. Tento africký kmen neměl žádný přístup k modernímu světu. Bez ohledu na to rozeznali veselé nebo smutné písně. Proč tomu tak je, nebylo ještě zjištěno. Ale hudba se zdá být jazykem bez hranic. A všichni jsme se nějak naučili ji správně interpretovat. Z hlediska vývoje však hudba nemá žádnou výhodu. To, že jí stejně rozumíme, souvisí s naším jazykem. Protože hudba a jazyk patří k sobě. V mozku jsou zpracovávány stejně. Také podobně fungují. Obojí kombinuje tóny a zvuky dle určitých pravidel. I kojenci rozumějí hudbě, naučili se to v děloze. Slyší tam melodii matčina jazyka. Potom, když přijdou na svět, jsou schopni porozumět hudbě. Můžeme říci, že hudba imituje melodii jazyka. Emoce se vyjadřují v jazyce i hudbě rychlostí. Takže s pomocí našich jazykových znalostí jsme schopni rozeznat emoce v hudbě. A naopak, hudebně nadaní lidé se často učí jazyky snadněji. Mnoho hudebníků si jazyky pamatuje jako melodie. Tím si je také mnohem lépe zapamatují. Zajímavostí je, že ukolébavky z celého světa znějí velmi podobně. To dokazuje, jak mezinárodním jazykem hudba je. A je pravděpodobně i tím nejkrásnějším ze všech…