Մենք ուզում---- ---ո--ն-լ:
Մենք ուզում ենք կինո գնալ:
Մ-ն- ո-զ-ւ- ե-ք կ-ն- գ-ա-:
--------------------------
Մենք ուզում ենք կինո գնալ: 0 Me-----z-- -enk’-k----g-alMenk’ uzum yenk’ kino gnalM-n-’ u-u- y-n-’ k-n- g-a---------------------------Menk’ uzum yenk’ kino gnal
Ա-ս-- --- ֆիլմ է-լ---լո-:
Այսոր լավ ֆիլմ է լինելու:
Ա-ս-ր լ-վ ֆ-լ- է լ-ն-լ-ւ-
-------------------------
Այսոր լավ ֆիլմ է լինելու: 0 Ayso- -av --lm----i-eluAysor lav film e lineluA-s-r l-v f-l- e l-n-l------------------------Aysor lav film e linelu
Որ---ղ - տոմ-ա--ղը:
Որտե՞ղ է տոմսարկղը:
Ո-տ-՞- է տ-մ-ա-կ-ը-
-------------------
Որտե՞ղ է տոմսարկղը: 0 Vo-t---- e t-----kg-yVorte՞gh e tomsarkghyV-r-e-g- e t-m-a-k-h----------------------Vorte՞gh e tomsarkghy
Ե-րբ-է--կ-վո-- ն-րկայա-ո---:
Ե՞րբ է սկսվում ներկայացումը:
Ե-ր- է ս-ս-ո-մ ն-ր-ա-ա-ո-մ-:
----------------------------
Ե՞րբ է սկսվում ներկայացումը: 0 Ye--b-e s---um--er--y--s’--yYe՞rb e sksvum nerkayats’umyY-՞-b e s-s-u- n-r-a-a-s-u-y----------------------------Ye՞rb e sksvum nerkayats’umy
Ո-ք-՞ն ----լմ---ևող--թյո-նը:
Որքա՞ն է ֆիլմի տևողությունը:
Ո-ք-՞- է ֆ-լ-ի տ-ո-ո-թ-ո-ն-:
----------------------------
Որքա՞ն է ֆիլմի տևողությունը: 0 V--k-a՞n-e-fil---t--og--t-y-nyVork’a՞n e filmi tevoghut’yunyV-r-’-՞- e f-l-i t-v-g-u-’-u-y------------------------------Vork’a՞n e filmi tevoghut’yuny
Հն---վո՞----տ-մ-ե--պա---ր--:
Հնարավո՞ր է տոմսեր պատվիրել:
Հ-ա-ա-ո-ր է տ-մ-ե- պ-տ-ի-ե-:
----------------------------
Հնարավո՞ր է տոմսեր պատվիրել: 0 Hnaravo՞- e ---s-r-p--v-r-lHnaravo՞r e tomser patvirelH-a-a-o-r e t-m-e- p-t-i-e----------------------------Hnaravo՞r e tomser patvirel
Ես -ա--------ե----ր--ւմ նստ--:
Ես ցանկանում եմ վերջում նստել:
Ե- ց-ն-ա-ո-մ ե- վ-ր-ո-մ ն-տ-լ-
------------------------------
Ես ցանկանում եմ վերջում նստել: 0 Yes --’a--a-u- --m--er--m-nst-lYes ts’ankanum yem verjum nstelY-s t-’-n-a-u- y-m v-r-u- n-t-l-------------------------------Yes ts’ankanum yem verjum nstel
Ես--ա----ու--ե---իջին -ա-ո-- --տ--:
Ես ցանկանում եմ միջին մասում նստել:
Ե- ց-ն-ա-ո-մ ե- մ-ջ-ն մ-ս-ւ- ն-տ-լ-
-----------------------------------
Ես ցանկանում եմ միջին մասում նստել: 0 Y-s t--a--a--- --m --jin-ma--- --telYes ts’ankanum yem mijin masum nstelY-s t-’-n-a-u- y-m m-j-n m-s-m n-t-l------------------------------------Yes ts’ankanum yem mijin masum nstel
Բ--ց գիր-ը-ա--լի լ--- էր- քան -իլմ-:
Բայց գիրքը ավելի լավն էր, քան ֆիլմը:
Բ-յ- գ-ր-ը ա-ե-ի լ-վ- է-, ք-ն ֆ-լ-ը-
------------------------------------
Բայց գիրքը ավելի լավն էր, քան ֆիլմը: 0 B---s’--i-k-y a-el- ---- e-, k--n-f---yBayts’ girk’y aveli lavn er, k’an filmyB-y-s- g-r-’- a-e-i l-v- e-, k-a- f-l-y---------------------------------------Bayts’ girk’y aveli lavn er, k’an filmy
Ինչ-ե-ս -ին -աղ-ւ- --ր-սանները:
Ինչպե՞ս էին խաղում դերասանները:
Ի-չ-ե-ս է-ն խ-ղ-ւ- դ-ր-ս-ն-ե-ը-
-------------------------------
Ինչպե՞ս էին խաղում դերասանները: 0 I-c--p--s -in-k--ghum -era------yInch’pe՞s ein khaghum derasanneryI-c-’-e-s e-n k-a-h-m d-r-s-n-e-y---------------------------------Inch’pe՞s ein khaghum derasannery
Hudba je celosvětovým fenoménem.
Všechny národy světa vytvářejí hudbu.
A hudbě lidé rozumí ve všech kulturách.
To prokázala vědecká studie.
V rámci této studie byla západní muzika přehrána izolovanému kmenu.
Tento africký kmen neměl žádný přístup k modernímu světu.
Bez ohledu na to rozeznali veselé nebo smutné písně.
Proč tomu tak je, nebylo ještě zjištěno.
Ale hudba se zdá být jazykem bez hranic.
A všichni jsme se nějak naučili ji správně interpretovat.
Z hlediska vývoje však hudba nemá žádnou výhodu.
To, že jí stejně rozumíme, souvisí s naším jazykem.
Protože hudba a jazyk patří k sobě.
V mozku jsou zpracovávány stejně.
Také podobně fungují.
Obojí kombinuje tóny a zvuky dle určitých pravidel.
I kojenci rozumějí hudbě, naučili se to v děloze.
Slyší tam melodii matčina jazyka.
Potom, když přijdou na svět, jsou schopni porozumět hudbě.
Můžeme říci, že hudba imituje melodii jazyka.
Emoce se vyjadřují v jazyce i hudbě rychlostí.
Takže s pomocí našich jazykových znalostí jsme schopni rozeznat emoce v hudbě.
A naopak, hudebně nadaní lidé se často učí jazyky snadněji.
Mnoho hudebníků si jazyky pamatuje jako melodie.
Tím si je také mnohem lépe zapamatují.
Zajímavostí je, že ukolébavky z celého světa znějí velmi podobně.
To dokazuje, jak mezinárodním jazykem hudba je.
A je pravděpodobně i tím nejkrásnějším ze všech…