Konverzační příručka

cs V kině   »   en At the cinema

45 [čtyřicet pět]

V kině

V kině

45 [forty-five]

At the cinema

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština angličtina (UK) Poslouchat Více
Chceme jít do kina. W--wa---t---o to--he-cinema. We want to go to the cinema. W- w-n- t- g- t- t-e c-n-m-. ---------------------------- We want to go to the cinema. 0
Dnes se hraje dobrý film. A-g-od-film i--play-n--toda-. A good film is playing today. A g-o- f-l- i- p-a-i-g t-d-y- ----------------------------- A good film is playing today. 0
Je to úplně nový film. The fi-- is--r--- -e-. The film is brand new. T-e f-l- i- b-a-d n-w- ---------------------- The film is brand new. 0
Kde je pokladna? W--re -- --e c-s- r------r? Where is the cash register? W-e-e i- t-e c-s- r-g-s-e-? --------------------------- Where is the cash register? 0
Jsou ještě volná místa? A-----ats -til--a---la--e? Are seats still available? A-e s-a-s s-i-l a-a-l-b-e- -------------------------- Are seats still available? 0
Kolik stojí vstupenky? H---much -r--t-- adm--si-n-ti-kets? How much are the admission tickets? H-w m-c- a-e t-e a-m-s-i-n t-c-e-s- ----------------------------------- How much are the admission tickets? 0
Kdy začíná představení? W--n-d-e----e sho-------? When does the show begin? W-e- d-e- t-e s-o- b-g-n- ------------------------- When does the show begin? 0
Jak dlouho ten film trvá? H-- lo-- -s -he f--m? How long is the film? H-w l-n- i- t-e f-l-? --------------------- How long is the film? 0
Lze si rezervovat vstupenky? C-n -n- --s--ve--i-----? Can one reserve tickets? C-n o-e r-s-r-e t-c-e-s- ------------------------ Can one reserve tickets? 0
Chtěl / chtěla bych sedět vzadu. I-w----t- si--a- t-e-b--k. I want to sit at the back. I w-n- t- s-t a- t-e b-c-. -------------------------- I want to sit at the back. 0
Chtěl / chtěla bych sedět vepředu. I----- -o-si- -t---- fron-. I want to sit at the front. I w-n- t- s-t a- t-e f-o-t- --------------------------- I want to sit at the front. 0
Chtěl / chtěla bych sedět uprostřed. I wa-t-to s-t-----he-middl-. I want to sit in the middle. I w-n- t- s-t i- t-e m-d-l-. ---------------------------- I want to sit in the middle. 0
Ten film byl napínavý. T-e ---m---s --c-t--g. The film was exciting. T-e f-l- w-s e-c-t-n-. ---------------------- The film was exciting. 0
Ten film nebyl nudný. T-- f-l--was -o--bo--n-. The film was not boring. T-e f-l- w-s n-t b-r-n-. ------------------------ The film was not boring. 0
Ale knižní předloha byla lepší. Bu---h- -ook-on-w-i-- t-- fi-m --- b-s-- --s --tt-r. But the book on which the film was based was better. B-t t-e b-o- o- w-i-h t-e f-l- w-s b-s-d w-s b-t-e-. ---------------------------------------------------- But the book on which the film was based was better. 0
Jaká byla hudba? H-----s -h--m-si-? How was the music? H-w w-s t-e m-s-c- ------------------ How was the music? 0
Jací byli herci? H-w -e-e--he--ct---? How were the actors? H-w w-r- t-e a-t-r-? -------------------- How were the actors? 0
Měl ten film anglické titulky? We-e t---- -n-l-sh -u--i--e-? Were there English subtitles? W-r- t-e-e E-g-i-h s-b-i-l-s- ----------------------------- Were there English subtitles? 0

Jazyk a hudba

Hudba je celosvětovým fenoménem. Všechny národy světa vytvářejí hudbu. A hudbě lidé rozumí ve všech kulturách. To prokázala vědecká studie. V rámci této studie byla západní muzika přehrána izolovanému kmenu. Tento africký kmen neměl žádný přístup k modernímu světu. Bez ohledu na to rozeznali veselé nebo smutné písně. Proč tomu tak je, nebylo ještě zjištěno. Ale hudba se zdá být jazykem bez hranic. A všichni jsme se nějak naučili ji správně interpretovat. Z hlediska vývoje však hudba nemá žádnou výhodu. To, že jí stejně rozumíme, souvisí s naším jazykem. Protože hudba a jazyk patří k sobě. V mozku jsou zpracovávány stejně. Také podobně fungují. Obojí kombinuje tóny a zvuky dle určitých pravidel. I kojenci rozumějí hudbě, naučili se to v děloze. Slyší tam melodii matčina jazyka. Potom, když přijdou na svět, jsou schopni porozumět hudbě. Můžeme říci, že hudba imituje melodii jazyka. Emoce se vyjadřují v jazyce i hudbě rychlostí. Takže s pomocí našich jazykových znalostí jsme schopni rozeznat emoce v hudbě. A naopak, hudebně nadaní lidé se často učí jazyky snadněji. Mnoho hudebníků si jazyky pamatuje jako melodie. Tím si je také mnohem lépe zapamatují. Zajímavostí je, že ukolébavky z celého světa znějí velmi podobně. To dokazuje, jak mezinárodním jazykem hudba je. A je pravděpodobně i tím nejkrásnějším ze všech…