Я хочу в----ли-теку.
Я хочу в библиотеку.
Я х-ч- в б-б-и-т-к-.
--------------------
Я хочу в библиотеку. 0 Y--k-o-h----bibli--e--.Ya khochu v biblioteku.Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------Ya khochu v biblioteku.
Я --чу ----и-н-- -а---ин.
Я хочу в книжный магазин.
Я х-ч- в к-и-н-й м-г-з-н-
-------------------------
Я хочу в книжный магазин. 0 Y-----chu-v -----n---m---z--.Ya khochu v knizhnyy magazin.Y- k-o-h- v k-i-h-y- m-g-z-n------------------------------Ya khochu v knizhnyy magazin.
Я----у---ки---.
Я хочу в киоск.
Я х-ч- в к-о-к-
---------------
Я хочу в киоск. 0 Y- --och- ---i--k.Ya khochu v kiosk.Y- k-o-h- v k-o-k-------------------Ya khochu v kiosk.
Я --------т--к-и---в-би-лиот--е.
Я хочу взять книгу в библиотеке.
Я х-ч- в-я-ь к-и-у в б-б-и-т-к-.
--------------------------------
Я хочу взять книгу в библиотеке. 0 Y- k-o-h- --ya-----i-u----i--i---k-.Ya khochu vzyatʹ knigu v biblioteke.Y- k-o-h- v-y-t- k-i-u v b-b-i-t-k-.------------------------------------Ya khochu vzyatʹ knigu v biblioteke.
Я---ч----библ-о---у, ---б----я-ь книжку.
Я хочу в библиотеку, чтобы взять книжку.
Я х-ч- в б-б-и-т-к-, ч-о-ы в-я-ь к-и-к-.
----------------------------------------
Я хочу в библиотеку, чтобы взять книжку. 0 Ya--h---- ------iotek-, -hto----zy--ʹ-----h--.Ya khochu v biblioteku, chtoby vzyatʹ knizhku.Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-, c-t-b- v-y-t- k-i-h-u-----------------------------------------------Ya khochu v biblioteku, chtoby vzyatʹ knizhku.
Я -оч--в --иж--й-ма-а--н,-ч-о-- куп-т---н--у.
Я хочу в книжный магазин, чтобы купить книгу.
Я х-ч- в к-и-н-й м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- к-и-у-
---------------------------------------------
Я хочу в книжный магазин, чтобы купить книгу. 0 Ya--h---u-v -n-zhn----ag--in,----o--------ʹ----gu.Ya khochu v knizhnyy magazin, chtoby kupitʹ knigu.Y- k-o-h- v k-i-h-y- m-g-z-n- c-t-b- k-p-t- k-i-u---------------------------------------------------Ya khochu v knizhnyy magazin, chtoby kupitʹ knigu.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Chci do knihkupectví koupit si knihu.
Я хочу в книжный магазин, чтобы купить книгу.
Ya khochu v knizhnyy magazin, chtoby kupitʹ knigu.
Я-х----в к-ос-- ч-о-----пи-ь-газ-т-.
Я хочу в киоск, чтобы купить газету.
Я х-ч- в к-о-к- ч-о-ы к-п-т- г-з-т-.
------------------------------------
Я хочу в киоск, чтобы купить газету. 0 Y- k--c-u-v --osk------by ku-i-ʹ----etu.Ya khochu v kiosk, chtoby kupitʹ gazetu.Y- k-o-h- v k-o-k- c-t-b- k-p-t- g-z-t-.----------------------------------------Ya khochu v kiosk, chtoby kupitʹ gazetu.
Я-х-чу-в--п-ику.
Я хочу в оптику.
Я х-ч- в о-т-к-.
----------------
Я хочу в оптику. 0 Ya-k-oc-u-v o-ti--.Ya khochu v optiku.Y- k-o-h- v o-t-k-.-------------------Ya khochu v optiku.
Я -оч--- --п-р-а----.
Я хочу в супермаркет.
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т-
---------------------
Я хочу в супермаркет. 0 Ya k-o-hu-- s-p--mar-et.Ya khochu v supermarket.Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t-------------------------Ya khochu v supermarket.
Я-хо-у----у-о-н--.
Я хочу в булочную.
Я х-ч- в б-л-ч-у-.
------------------
Я хочу в булочную. 0 Ya -hoc-- v -ul----u--.Ya khochu v bulochnuyu.Y- k-o-h- v b-l-c-n-y-.-----------------------Ya khochu v bulochnuyu.
Я-хоч---упи-- ф-у--ы------щ-.
Я хочу купить фрукты и овощи.
Я х-ч- к-п-т- ф-у-т- и о-о-и-
-----------------------------
Я хочу купить фрукты и овощи. 0 Ya -ho-hu -u------ru-ty-------hc--.Ya khochu kupitʹ frukty i ovoshchi.Y- k-o-h- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-h-.-----------------------------------Ya khochu kupitʹ frukty i ovoshchi.
Я--очу ку---ь-бу--ч-и-- хл-б.
Я хочу купить булочки и хлеб.
Я х-ч- к-п-т- б-л-ч-и и х-е-.
-----------------------------
Я хочу купить булочки и хлеб. 0 Ya--ho-hu --p-t--bu-och-- i --l-b.Ya khochu kupitʹ bulochki i khleb.Y- k-o-h- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b-----------------------------------Ya khochu kupitʹ bulochki i khleb.
Я х-чу----п-и-у, -т-бы --п-т- о--и.
Я хочу в оптику, чтобы купить очки.
Я х-ч- в о-т-к-, ч-о-ы к-п-т- о-к-.
-----------------------------------
Я хочу в оптику, чтобы купить очки. 0 Ya kho-h- v -p-iku, ch-o----u---ʹ -c-k-.Ya khochu v optiku, chtoby kupitʹ ochki.Y- k-o-h- v o-t-k-, c-t-b- k-p-t- o-h-i-----------------------------------------Ya khochu v optiku, chtoby kupitʹ ochki.
Я----у в---п---ар-е-,--тоб--ку--т- ф-у-ты-и--в-щи.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- ч-о-ы к-п-т- ф-у-т- и о-о-и-
--------------------------------------------------
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи. 0 Ya-k-och--v --pe--ar---,---toby ---i---frukt- --ov-sh-h-.Ya khochu v supermarket, chtoby kupitʹ frukty i ovoshchi.Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t- c-t-b- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-h-.---------------------------------------------------------Ya khochu v supermarket, chtoby kupitʹ frukty i ovoshchi.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Chci do supermarketu koupit si ovoce a zeleninu.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Ya khochu v supermarket, chtoby kupitʹ frukty i ovoshchi.
Я -очу в бу--чн--, ч--б----п-ть--у------- хлеб.
Я хочу в булочную, чтобы купить булочки и хлеб.
Я х-ч- в б-л-ч-у-, ч-о-ы к-п-т- б-л-ч-и и х-е-.
-----------------------------------------------
Я хочу в булочную, чтобы купить булочки и хлеб. 0 Y- --o-hu v -ul-ch-u-u, -htoby---p-tʹ -uloch---- -h-eb.Ya khochu v bulochnuyu, chtoby kupitʹ bulochki i khleb.Y- k-o-h- v b-l-c-n-y-, c-t-b- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b--------------------------------------------------------Ya khochu v bulochnuyu, chtoby kupitʹ bulochki i khleb.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Chci do pekařství koupit si housky a chléb.
Я хочу в булочную, чтобы купить булочки и хлеб.
Ya khochu v bulochnuyu, chtoby kupitʹ bulochki i khleb.
V Evropě se mluví mnoha různými jazyky.
Většina z nich je indoevropských.
Kromě velkých národních jazyků jsou tu také menší jazyky.
Jsou to minoritní jazyky.
Minoritní jazyky jsou jiné, než ty úřední.
Ale nejsou to dialekty.
Nejsou to ani jazyky imigrantů.
Minoritní jazyky jsou vždy etnického původu.
To znamená, že jsou to jazyky specifických etnických skupin.
V téměř každé evropské zemi jsou nějaké minoritní jazyky.
V Evropské unii je to dohromady cca 40 jazyků.
Některými minoritními jazyky se mluví pouze v jedné zemi.
Mezi takové patří lužická srbština v Německu.
Romštinou se naopak mluví v mnoha evropských zemích.
Minoritní jazyky mají zvláštní postavení.
Protože jimi mluví pouze relativně malá skupina lidí.
Tyto skupiny si nemohou dovolit vybudovat vlastní školy.
Je pro ně také obtížné vydávat vlastní literaturu.
V důsledku toho hrozí mnoha minoritním jazykům vymření.
Evropská unie chce minoritní jazyky chránit.
Protože každý jazyk je důležitou součástí kultury a identity.
Některé národy nemají vlastní stát a existují pouze jako menšiny.
Na podporu jejich jazyků existují různé programy a projekty.
S jejich pomocí by se měla zachovat také kultura menších etnických skupin.
Přesto mnohé minoritní jazyky brzo vymizí.
Mezi ně patří livonština, kterou se mluví v jedné provincii Lotyšska.
Používá ji dnes už jen asi 20 rodilých mluvčích.
Livonština je tak nejmenším jazykem na světě...