Konverzační příručka

cs V ZOO / zoologické zahradě   »   ru В зоопарке

43 [čtyřicet tři]

V ZOO / zoologické zahradě

V ZOO / zoologické zahradě

43 [сорок три]

43 [sorok tri]

В зоопарке

[V zooparke]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
Tam je ZOO. Зо--арк---т--а-. Зоопарк вот там. З-о-а-к в-т т-м- ---------------- Зоопарк вот там. 0
Z-o------ot-ta-. Zoopark vot tam. Z-o-a-k v-t t-m- ---------------- Zoopark vot tam.
Tam jsou žirafy. В---там-жира--. Вот там жирафы. В-т т-м ж-р-ф-. --------------- Вот там жирафы. 0
V-- -am zh-ra--. Vot tam zhirafy. V-t t-m z-i-a-y- ---------------- Vot tam zhirafy.
Kde jsou medvědi? Г-е-ме--еди? Где медведи? Г-е м-д-е-и- ------------ Где медведи? 0
G-e -e-v-d-? Gde medvedi? G-e m-d-e-i- ------------ Gde medvedi?
Kde jsou sloni? Где-с--ны? Где слоны? Г-е с-о-ы- ---------- Где слоны? 0
G-e -lo--? Gde slony? G-e s-o-y- ---------- Gde slony?
Kde jsou hadi? Г-е--ме-? Где змеи? Г-е з-е-? --------- Где змеи? 0
Gd- z---? Gde zmei? G-e z-e-? --------- Gde zmei?
Kde jsou lvi? Г-е--ь--? Где львы? Г-е л-в-? --------- Где львы? 0
Gde-l---? Gde lʹvy? G-e l-v-? --------- Gde lʹvy?
Mám foťák. У -еня есть-фот--пп--а-. У меня есть фотоаппарат. У м-н- е-т- ф-т-а-п-р-т- ------------------------ У меня есть фотоаппарат. 0
U --ny- -e--ʹ-f-toapp-rat. U menya yestʹ fotoapparat. U m-n-a y-s-ʹ f-t-a-p-r-t- -------------------------- U menya yestʹ fotoapparat.
Mám i kameru. У--е-я-ест- -ид------ра. У меня есть видеокамера. У м-н- е-т- в-д-о-а-е-а- ------------------------ У меня есть видеокамера. 0
U--enya-y--t--vid-ok--e-a. U menya yestʹ videokamera. U m-n-a y-s-ʹ v-d-o-a-e-a- -------------------------- U menya yestʹ videokamera.
Kde je baterie? Г-- -ат-ре--а? Где батарейка? Г-е б-т-р-й-а- -------------- Где батарейка? 0
Gde ba-ar-y--? Gde batareyka? G-e b-t-r-y-a- -------------- Gde batareyka?
Kde jsou tučňáci? Где-пи-гв-ны? Где пингвины? Г-е п-н-в-н-? ------------- Где пингвины? 0
Gde-p---vi-y? Gde pingviny? G-e p-n-v-n-? ------------- Gde pingviny?
Kde jsou klokani? Где --нгур-? Где кенгуру? Г-е к-н-у-у- ------------ Где кенгуру? 0
G-e -en--ru? Gde kenguru? G-e k-n-u-u- ------------ Gde kenguru?
Kde jsou nosorožci? Г---нос--оги? Где носороги? Г-е н-с-р-г-? ------------- Где носороги? 0
Gd---------i? Gde nosorogi? G-e n-s-r-g-? ------------- Gde nosorogi?
Kde jsou toalety? Гд--з---ь -уал--? Где здесь туалет? Г-е з-е-ь т-а-е-? ----------------- Где здесь туалет? 0
Gd--z-e----uale-? Gde zdesʹ tualet? G-e z-e-ʹ t-a-e-? ----------------- Gde zdesʹ tualet?
Tam je kavárna. Там -а-е. Там кафе. Т-м к-ф-. --------- Там кафе. 0
Tam-ka--. Tam kafe. T-m k-f-. --------- Tam kafe.
Tam je restaurace. Т-- ре-то-ан. Там ресторан. Т-м р-с-о-а-. ------------- Там ресторан. 0
Ta- re-to---. Tam restoran. T-m r-s-o-a-. ------------- Tam restoran.
Kde jsou velbloudi? Г----е-бл-ды? Где верблюды? Г-е в-р-л-д-? ------------- Где верблюды? 0
Gd--v--b-yud-? Gde verblyudy? G-e v-r-l-u-y- -------------- Gde verblyudy?
Kde jsou gorily a zebry? Где-------ы-и-зе---? Где гориллы и зебры? Г-е г-р-л-ы и з-б-ы- -------------------- Где гориллы и зебры? 0
Gde-gor-l-- ---eb-y? Gde gorilly i zebry? G-e g-r-l-y i z-b-y- -------------------- Gde gorilly i zebry?
Kde jsou tygři a krokodýli? Где--и-ры - кр-----л-? Где тигры и крокодилы? Г-е т-г-ы и к-о-о-и-ы- ---------------------- Где тигры и крокодилы? 0
G-e---g---i--r---di--? Gde tigry i krokodily? G-e t-g-y i k-o-o-i-y- ---------------------- Gde tigry i krokodily?

Baskický jazyk

Ve Španělsku se nyní mluví celkem čtyřmi jazyky. Jsou to španělština, katalánština, galicijština a baskičtina. Baskický jazyk je jediným z nich, který nemá románské kořeny. Mluví se jím na španělsko-francouzské hranici. Baskicky mluví zhruba 800 000 lidí. Baskičtina je považována za nejstarší jazyk v Evropě. Původ tohoto jazyka je však stále neznámý. Baskičtina proto zůstává pro jazykovědce dodnes záhadou. Baskičtina je jediným izolovaným jazykem v Evropě. To znamená, že není geneticky příbuzná s žádným jiným jazykem. Příčinou může být zeměpisná poloha. Baskové žili díky horám a pobřežím vždy v izolaci. Díky tomu přežil jejich jazyk i po invazi Indoevropanů. Termín Baskové má původ v latinském vascones . Sami Baskové se nazývají Euskaldunak , neboli „lidé mluvící baskicky”. To ukazuje, jak moc se ztotožňují se svým jazykem Euskara . Euskara byl předáván především ústně po celá staletí. Proto existuje pouze několik starých písemných pramenů. Tento jazyk není stále zcela standardizován. Většina Basků mluví dvěma nebo více jazyky. Přesto si svůj jazyk a kulturu zachovávají. Baskicko je totiž autonomní oblast. To usnadňuje procesy jazykové politiky a kulturní programy. Dětí si mohou zvolit mezi výukou ve španělštině nebo v baskičtině. Existují taky různé typicky baskické sporty. Vypadá to tedy, že baskická kultura a jazyk mají budoucnost. Ostatně celý svět zná jedno baskické slovo. Je jím příjmení revolucionáře El Che -- …ano, správně, Guevara !