Vestmik

et Küsimuste esitamine 2   »   sr Постављати питања 2

63 [kuuskümmend kolm]

Küsimuste esitamine 2

Küsimuste esitamine 2

63 [шездесет и три]

63 [šezdeset i tri]

Постављати питања 2

[Postavljati pitanja 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti serbia Mängi Rohkem
Mul on hobi. Ја --а- --б-. Ја имам хоби. Ј- и-а- х-б-. ------------- Ја имам хоби. 0
J- --am-h--i. Ja imam hobi. J- i-a- h-b-. ------------- Ja imam hobi.
Ma mängin tennist. Ј- игра- т-нис. Ја играм тенис. Ј- и-р-м т-н-с- --------------- Ја играм тенис. 0
J- -gra----n--. Ja igram tenis. J- i-r-m t-n-s- --------------- Ja igram tenis.
Kus on tenniseväljak? Г----е--е--с-- тер-н? Где је тениски терен? Г-е ј- т-н-с-и т-р-н- --------------------- Где је тениски терен? 0
G---j-----i--i t----? Gde je teniski teren? G-e j- t-n-s-i t-r-n- --------------------- Gde je teniski teren?
Kas sul on hobi? Има---и--и--о--? Имаш ли ти хоби? И-а- л- т- х-б-? ---------------- Имаш ли ти хоби? 0
Im-š l- -- hobi? Imaš li ti hobi? I-a- l- t- h-b-? ---------------- Imaš li ti hobi?
Ma mängin jalgpalli. Ј- -гра- -уд---. Ја играм фудбал. Ј- и-р-м ф-д-а-. ---------------- Ја играм фудбал. 0
J---gra--fu--a-. Ja igram fudbal. J- i-r-m f-d-a-. ---------------- Ja igram fudbal.
Kus on jalgpalliväljak? Г---ј--ф-дба---- -----? Где је фудбалски терен? Г-е ј- ф-д-а-с-и т-р-н- ----------------------- Где је фудбалски терен? 0
Gde -e fudb----i-t---n? Gde je fudbalski teren? G-e j- f-d-a-s-i t-r-n- ----------------------- Gde je fudbalski teren?
Mu käevars on valus. Бо-и -е р-ка. Боли ме рука. Б-л- м- р-к-. ------------- Боли ме рука. 0
Bol-------k-. Boli me ruka. B-l- m- r-k-. ------------- Boli me ruka.
Mu jalg ja käsi valutavad ka. Но-а - р--- ме так--- -о-е. Нога и рука ме такође боле. Н-г- и р-к- м- т-к-ђ- б-л-. --------------------------- Нога и рука ме такође боле. 0
Nog--- --k--me---k-đe--ole. Noga i ruka me takođe bole. N-g- i r-k- m- t-k-đ- b-l-. --------------------------- Noga i ruka me takođe bole.
Kus on arst? Г-е с--н---з- до--ор? Где се налази доктор? Г-е с- н-л-з- д-к-о-? --------------------- Где се налази доктор? 0
Gd- se n--az- --k---? Gde se nalazi doktor? G-e s- n-l-z- d-k-o-? --------------------- Gde se nalazi doktor?
Mul on auto. Ј- и-----уто. Ја имам ауто. Ј- и-а- а-т-. ------------- Ја имам ауто. 0
Ja--m-m au-o. Ja imam auto. J- i-a- a-t-. ------------- Ja imam auto.
Mul on ka mootorratas. Ја и-а- --м----. Ја имам i мотор. Ј- и-а- i м-т-р- ---------------- Ја имам i мотор. 0
Ja---am-i ---o-. Ja imam i motor. J- i-a- i m-t-r- ---------------- Ja imam i motor.
Kus on parkla? Гд- -----ркин-? Где је паркинг? Г-е ј- п-р-и-г- --------------- Где је паркинг? 0
Gde-je --rki--? Gde je parking? G-e j- p-r-i-g- --------------- Gde je parking?
Mul on kampsun. Ј---м----ем-ер. Ја имам џемпер. Ј- и-а- џ-м-е-. --------------- Ја имам џемпер. 0
Ja -m----ž---e-. Ja imam džemper. J- i-a- d-e-p-r- ---------------- Ja imam džemper.
Mul on jakk ja teksad. Ја --ам--а-ођ- -ак-у---џ-нс-па-т---не. Ја имам такође јакну и џинс панталоне. Ј- и-а- т-к-ђ- ј-к-у и џ-н- п-н-а-о-е- -------------------------------------- Ја имам такође јакну и џинс панталоне. 0
J--im-----ko-- --k-u-i-d---- p--tal-n-. Ja imam takođe jaknu i džins pantalone. J- i-a- t-k-đ- j-k-u i d-i-s p-n-a-o-e- --------------------------------------- Ja imam takođe jaknu i džins pantalone.
Kus on pesumasin? Где је --- ---и-а? Где је веш машина? Г-е ј- в-ш м-ш-н-? ------------------ Где је веш машина? 0
G----- --š--a-i-a? Gde je veš mašina? G-e j- v-š m-š-n-? ------------------ Gde je veš mašina?
Mul on taldrik. Ј---ма--т-њ--. Ја имам тањир. Ј- и-а- т-њ-р- -------------- Ја имам тањир. 0
Ja---am -a---r. Ja imam tanjir. J- i-a- t-n-i-. --------------- Ja imam tanjir.
Mul on nuga, kahvel ja lusikas. Ја------нож, -иљ--к--- ка----. Ја имам нож, виљушку и кашику. Ј- и-а- н-ж- в-љ-ш-у и к-ш-к-. ------------------------------ Ја имам нож, виљушку и кашику. 0
Ja ima- n-ž,--i--u--u i--aš--u. Ja imam nož, viljušku i kašiku. J- i-a- n-ž- v-l-u-k- i k-š-k-. ------------------------------- Ja imam nož, viljušku i kašiku.
Kus on sool ja pipar? Гд- ----- и-----р? Где су со и бибер? Г-е с- с- и б-б-р- ------------------ Где су со и бибер? 0
G---su-s--i-b--e-? Gde su so i biber? G-e s- s- i b-b-r- ------------------ Gde su so i biber?

Keha reageerib kõnele

Kõne töödeldakse meie ajus Meie aju muutub aktiivseks, kui me kuulame või loeme. Seda saab mõõta kasutades erinevaid meetodeid. Kuid keelelistele ärritustele ei reageeri vaid aju. Viimased uuringud näitavad, et kõne aktiveerib ka meie keha. Kuuldes või lugedes teatud sõnu hakkab meie keha tööle. Ennekõike peetakse silmas sõnu, mis kirjeldavad füüsilisi reaktsioone. Heaks näiteks on sõna naeratus. Kui me antud sõna loeme, liigutame me oma ‘naerulihaseid’. Ka negatiivsetel sõnadel on mõõdetav mõju. Siin võib näiteks tuua sõna valu . Seda sõna lugedes tekib meie kehal selge valuline reaktsioon. Võiks öelda, et me jäljendame seda, mida me loeme või kuuleme. Mida elavam on sõna, seda rohkem me reageerime. Täpsel kirjeldusel on seega ka tugevam reaktsioon. Vastavas teadustöös uuriti keha aktiivsust. Katsealustele näidati erinevaid sõnu. Seal olid positiivseid ja negatiivseid sõnu. Katse käigus muutusid katsealuste näoilmed. Võis märgata nii suu kui ka otsaesise erinevat liikumist. See tõestab, et kõnel on meile tugev mõju. Sõnad on midagi enamat kui lihtsalt suhtlusvahend. Meie aju tõlgib kõne ka kehakeelde. Kuidas see täpselt töötab, pole siiani veel välja uuritud. On võimalik, et uuringu tulemustest on ka kasu. Arstid on arutlemas selle üle, kuidas paremini patsientide ravida. Paljud haiged peavad käima pikaajalises teraapias. Ja selle käigus toimub palju rääkimist ...