کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   ru На почте

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59 [пятьдесят девять]

59 [pyatʹdesyat devyatʹ]

На почте

[Na pochte]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ Где ближайшее отделение почты? Где ближайшее отделение почты? 1
Gd- b---ha--h--- ot-e-eniye -och-y? Gde blizhaysheye otdeleniye pochty?
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ До ближайшего почтамта далеко? До ближайшего почтамта далеко? 1
D- --iz--ys--g- -oc-t--t- ------? Do blizhayshego pochtamta daleko?
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ Где ближайший почтовый ящик? Где ближайший почтовый ящик? 1
G---bli-ha-s-i- ----to--y--ash--i-? Gde blizhayshiy pochtovyy yashchik?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ Мне нужно несколько почтовых марок. Мне нужно несколько почтовых марок. 1
Mne-nuz-n- ---kol-ko --cht--y-- -aro-. Mne nuzhno neskolʹko pochtovykh marok.
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ Для открытки и для письма. Для открытки и для письма. 1
D--- otkrytk--i-d-y------m-. Dlya otkrytki i dlya pisʹma.
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ Сколько стоит почтовый сбор в Америку? Сколько стоит почтовый сбор в Америку? 1
Sk-l-k- stoit poc---vy--sbo--v--mer--u? Skolʹko stoit pochtovyy sbor v Ameriku?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ Сколько весит посылка? Сколько весит посылка? 1
Sk-l--- -esit--o---k-? Skolʹko vesit posylka?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ Можно послать это авиапочтой? Можно послать это авиапочтой? 1
M-zhn--p-s---ʹ e--------oc---y? Mozhno poslatʹ eto aviapochtoy?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ Когда это дойдёт? Когда это дойдёт? 1
Kog-a--to-----ët? Kogda eto doydët?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ Откуда я могу позвонить? Откуда я могу позвонить? 1
O-k--a--- m--u p-zv---t-? Otkuda ya mogu pozvonitʹ?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ Где ближайшая телефонная будка? Где ближайшая телефонная будка? 1
Gd--b-i--a---ay- te---o-na---bu---? Gde blizhayshaya telefonnaya budka?
‫کارت تلفن دارید؟‬ У Вас есть телефонные карточки? У Вас есть телефонные карточки? 1
U--as---st- t-lefo-nyye -art---ki? U Vas yestʹ telefonnyye kartochki?
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ У Вас есть телефонная книга? У Вас есть телефонная книга? 1
U---s-yes-ʹ tel--o-n--- -n---? U Vas yestʹ telefonnaya kniga?
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ Вы знаете код Австрии? Вы знаете код Австрии? 1
Vy z--yete --- --s--i-? Vy znayete kod Avstrii?
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ Секунду, я посмотрю. Секунду, я посмотрю. 1
Sek-------a--osmo-r--. Sekundu, ya posmotryu.
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ Линия все время занята. Линия все время занята. 1
Lin-y- v-e vr--y- --n---a. Liniya vse vremya zanyata.
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ Какой номер Вы набрали? Какой номер Вы набрали? 1
K-koy--o-----y-----a--? Kakoy nomer Vy nabrali?
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ Сначала Вы должны набрать ноль! Сначала Вы должны набрать ноль! 1
S---h-la-Vy-dolzhny-n-br--ʹ---lʹ! Snachala Vy dolzhny nabratʹ nolʹ!

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬