کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   ja 郵便局で

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59 [五十九]

59 [Gotoku]

郵便局で

[yūbinkyoku de]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ژاپنی بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ 一番 近い 郵便局は どこ です か ? 一番 近い 郵便局は どこ です か ? 1
ich--an---i-ai --b-nk-o-- w- d-kodes- k-? ichiban chikai yūbinkyoku wa dokodesu ka?
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ 次の 郵便局 までは 遠い ですか ? 次の 郵便局 までは 遠い ですか ? 1
t-u-- -o---bin-yok----de-----ō-d-s---a? tsugi no yūbinkyoku made wa tōidesu ka?
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ 一番 近い ポストは どこ です か ? 一番 近い ポストは どこ です か ? 1
i--iba---h-k-i-p--ut------okode-- -a? ichiban chikai posuto wa dokodesu ka?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ 切手を 二枚 ください 。 切手を 二枚 ください 。 1
kitt-----utahira k---sai. kitte o futahira kudasai.
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ はがきと 封書 です 。 はがきと 封書 です 。 1
hag-k- -o--ū--o-es-. hagaki to fūshodesu.
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ アメリカ までの 送料は いくら です か ? アメリカ までの 送料は いくら です か ? 1
am-rik- ---e-----ō--ō w------ad--u--a? amerika made no sōryō wa ikuradesu ka?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ 小包の 重さは ? 小包の 重さは ? 1
kodzut---i----omo--a-w-? kodzutsumi no omo-sa wa?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ それを 航空便で 送れます か ? それを 航空便で 送れます か ? 1
so-e-o -ō-ū---n -e-ok-re--su-k-? sore o kōkū-bin de okuremasu ka?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ 何日ぐらいで 着きます か ? 何日ぐらいで 着きます か ? 1
nan-n-c-----r---de -su-ima---ka? nan-nichi gurai de tsukimasu ka?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ どこか 電話できる ところは あります か ? どこか 電話できる ところは あります か ? 1
do-o--a----wa--eki-----ko-o -- -ri--s---a? doko ka denwa dekiru tokoro wa arimasu ka?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ 一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? 一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? 1
ichib-n ---kai-d-n----okku-u---------e-- k-? ichiban chikai denwa bokkusu wa dokodesu ka?
‫کارت تلفن دارید؟‬ テレフォンカードは あります か ? テレフォンカードは あります か ? 1
t----o--ādo ----r----- ka? terefonkādo wa arimasu ka?
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ 電話帳は あります か ? 電話帳は あります か ? 1
d-nwa--ō -a---im-su k-? denwachō wa arimasu ka?
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ オーストリアの 国番号が わかります か ? オーストリアの 国番号が わかります か ? 1
Ōsut---a-n--k--i-b-n------wa-a-im-s- ka? Ōsutoria no kuni bangō ga wakarimasu ka?
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ お待ち ください 。 調べて みます 。 お待ち ください 。 調べて みます 。 1
o--ch--k-dasai. S----b-t- -im-s-. omachi kudasai. Shirabete mimasu.
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ ずっと 話中 です 。 ずっと 話中 です 。 1
zu-t-----a-h--hū-e-u. zutto hanashichūdesu.
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ どの 番号に お掛けに なりました か ? どの 番号に お掛けに なりました か ? 1
do-o ----ō------k-----i na---ash--- -a? dono bangō ni o-kake ni narimashita ka?
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 1
m-zu ---i-e n- ze-o o ---en-----ba-i--m----. mazu hajime ni zero o kakenakereba ikemasen.

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬