کتاب لغت

fa ‫در بانک‬   »   ja 銀行で

‫60 [شصت]‬

‫در بانک‬

‫در بانک‬

60 [六十]

60 [Rokuju-tsu]

銀行で

[ginkō de]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ژاپنی بازی بیشتر
‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ 口座を 開きたいの です が 。 口座を 開きたいの です が 。 1
kōz-----i-a-i-a--no-e----. kōza o hirakitai nodesuga.
‫این پاسپورت من است.‬ パスポートは これ です 。 パスポートは これ です 。 1
p---p----w- ---e---u. pasupōto wa koredesu.
‫و این آدرس من است.‬ これが 私の 住所 です 。 これが 私の 住所 です 。 1
kor- ---w--ash- n- --shode--. kore ga watashi no jūshodesu.
‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ 口座に 現金を 入金 したいの です が 。 口座に 現金を 入金 したいの です が 。 1
k--- -i --n--n-o-nyūkin-sh------od-su--. kōza ni genkin o nyūkin shitai nodesuga.
‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ 口座から 現金を 下ろしたいの です が 。 口座から 現金を 下ろしたいの です が 。 1
k------r--ge--i--o-oro--i-ai---------. kōza kara genkin o oroshitai nodesuga.
‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ 口座明細書を お願い します 。 口座明細書を お願い します 。 1
kōza -eis-i--h- ------a-sh----u. kōza meisai-sho o onegaishimasu.
‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ トラベラーズチェックを 換金 したいの です が 。 トラベラーズチェックを 換金 したいの です が 。 1
t--a-erāzu--e--u o --nk-n-shit---n-de--ga. toraberāzuchekku o kankin shitai nodesuga.
‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ 手数料は いくら ですか ? 手数料は いくら ですか ? 1
t---r-- w--ik-----su -a? tesūryō wa ikuradesu ka?
‫کجا را باید امضا کنم؟‬ どこに サイン すれば いいです か ? どこに サイン すれば いいです か ? 1
d--- -- sa------eba ī--su-ka? doko ni sain sureba īdesu ka?
‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. ‬ ドイツからの 送金を 待って います 。 ドイツからの 送金を 待って います 。 1
do-ts--k-r- no sōk---o --tteim---. doitsu kara no sōkin o matteimasu.
‫این شماره حسابم است.‬ これが 私の 口座番号 です 。 これが 私の 口座番号 です 。 1
k--e -------sh---o--ōz- ba--ō-esu. kore ga watashi no kōza bangōdesu.
‫پول رسیده است؟‬ 入金は ありました か ? 入金は ありました か ? 1
nyūk----a --i-as---a k-? nyūkin wa arimashita ka?
‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ これを 両替 したいの です が 。 これを 両替 したいの です が 。 1
ko---o--yōga----it-- n-d-s-ga. kore o ryōgae shitai nodesuga.
‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ 米ドルが 要ります 。 米ドルが 要ります 。 1
amerik---ru -a -ri-asu. amerikadoru ga irimasu.
‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ 小額 紙幣で お願い します 。 小額 紙幣で お願い します 。 1
s--g--u-sh-h---de-o-e-a--------. shōgaku shihei de onegaishimasu.
‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ ATMは ここに あります か ? ATMは ここに あります か ? 1
aT--wa--o---ni arimasu--a? aTM wa koko ni arimasu ka?
‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ 引き出し 限度額は いくら です か ? 引き出し 限度額は いくら です か ? 1
hik-da-hi---------ku wa--k-ra---- k-? hikidashi gendo-gaku wa ikuradesu ka?
‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ どの クレジットカードが 使えます か ? どの クレジットカードが 使えます か ? 1
do-o--ur---t--------a -suk-e--su k-? dono kurejittokādo ga tsukaemasu ka?

‫آیا یک دستور زبان جهانی وجود دارد؟‬

‫هنگامی که یک زبان را یاد می گیریم، دستور زبان آن را هم می آموزیم.‬ ‫امّا، وقتی که کودکان زبان مادری خود را می آموزند، این کار به طور خودکار اتّفاق می افتد.‬ ‫آنها متوجّه نیستند که مغزشان در حال یادگیری قواعد مختلف است.‬ ‫با وجود این، انها زبان مادری خود را از ابتدا به درستی می آموزند.‬ ‫با توجه به این که زبان های بسیاری وجود دارند، دستور زبان های گوناگونی هموجود دارد.‬ ‫امّا، آیا یک دستور زبان جهانی هم وجود دارد؟‬ ‫دانشمندان مدتهاست که در حال مطالعه بر روی این موضوع هستند.‬ ‫مطالعات جدید می توانند به این پرسش پاسخ دهند.‬ ‫زیرا محقّقان مغز به کشف جالبی نائل شده اند.‬ ‫آنها از افراد تحت آزمایش خواسته اند تا قواعد دستور زبان را مطالعه کنند.‬ ‫این افراد دانش آموزان مدارس زبان بودند.‬ ‫آنها در رشته زبان ژاپنی یا ایتالیایی تحصیل می کردند.‬ ‫نیمی از قواعد دستور زبان کاملا ساختگی بود.‬ ‫امّا، افراد مورد آزمایش از آن اطلاع نداشتند.‬ ‫پس از پایان مطالعه، جملاتی در اختیار دانش آموزان قرار گرفت.‬ ‫آنها می بایست درستی یا نادرستی جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫زمانی که آنها بر روی این جملات کار می کردند، مغزشان مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫بدین معنی که، محقّقان فعّالیت مغز آنها را اندازه گیری می کردند.‬ ‫به این ترتیب آنها توانستند چگونگی واکنش مغز به جملات را بررسی کنند.‬ ‫و به نظر می رسد که مغز ما، دستور زبان را می شناسد!‬ ‫در هنگام سخن گفتن، مناطق خاصی از مغز فعّال هستند.‬ ‫مرکز بروکا یکی از آنها است.‬ ‫این مرکز در سمت چپ مغز واقع شده است.‬ ‫هنگامی که دانش آموزان با قواعد دستور زبان واقعی مواجه شدند، این قسمت بسیار فعاّل بود.‬ ‫از سوی دیگر، هنگام روبرو شدن با قوانین ساختگی، این فعّالیت ها به طور قابل ملاحظه ای کاهش یافت.‬ ‫پس می توان نتیجه گرفت که تمام سیستم های دستور زبان بر یک اساس قرار دارند.‬ ‫و همه آنها باید این اصول را دنبال کنند.‬ ‫و این اصول در ما ذاتی خواهد بود ...‬