کتاب لغت

fa ‫باید کاری را انجام دادن‬   »   am የሆነ ነገር ለማድረግ / ማድረግ አለበት

‫72 [هفتادودو]‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

72 [ሰባ ሁለት]

72 [seba huleti]

የሆነ ነገር ለማድረግ / ማድረግ አለበት

[yehone negeri lemesirati (āsigedaji)]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫بایستن‬ መሆን ወይም መደረግ ያለበት መሆን ወይም መደረግ ያለበት 1
meh-ni weyim- -e-er-gi-y-le--ti mehoni weyimi mederegi yalebeti
‫من باید نامه را بفرستم.‬ ፖስታውን መላክ አለብኝ። ፖስታውን መላክ አለብኝ። 1
p--itawi-i me-ak- -lebi-y-. positawini melaki ālebinyi.
‫من باید پول هتل را پرداخت کنم.‬ ሆቴል መክፈል አለብኝ። ሆቴል መክፈል አለብኝ። 1
hot-----e--f--i--lebi--i. hotēli mekifeli ālebinyi.
‫تو باید زود از خواب بلند شوی.‬ በጠዋት መነሳት አለብህ/ሽ። በጠዋት መነሳት አለብህ/ሽ። 1
be-’-w-t- m-n--ati--leb-hi/sh-. bet’ewati menesati ālebihi/shi.
‫تو باید خیلی کار کنی.‬ ብዙ መስራት አለብህ/ሽ። ብዙ መስራት አለብህ/ሽ። 1
b--u-m--i---i-ā----hi/s--. bizu mesirati ālebihi/shi.
‫تو باید وقت شناس باشی.‬ በሰኣቱ መገኘት አለብህ/ሽ። በሰኣቱ መገኘት አለብህ/ሽ። 1
b------u -e-e--e-i-ā--b------i. bese’atu megenyeti ālebihi/shi.
‫او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).‬ እሱ ነዳጅ መሙላት አለበት። እሱ ነዳጅ መሙላት አለበት። 1
i-u -e--ji memu-----āleb-ti. isu nedaji memulati ālebeti.
‫او باید ماشین را تعمیر کند.‬ እሱ መኪናውን መጠገን አለበት። እሱ መኪናውን መጠገን አለበት። 1
i---me--n-w-n- m--’-ge---āle-eti. isu mekīnawini met’egeni ālebeti.
‫او باید ماشین را بشوید.‬ እሱ መኪናውን ማጠብ አለበት። እሱ መኪናውን ማጠብ አለበት። 1
i-u m--īna--n-----’e-i āl--e--. isu mekīnawini mat’ebi ālebeti.
‫او (مونث) باید خرید کند.‬ እሷ ገበያ መገብየት አለባት። እሷ ገበያ መገብየት አለባት። 1
i-w- ----ya me--b-y--- āl---ti. iswa gebeya megebiyeti ālebati.
‫او (مونث) باید آپارتمان را تمیز کند.‬ እሷ መኖሪያውን ማፅዳት አለባት። እሷ መኖሪያውን ማፅዳት አለባት። 1
iswa-m-nor--awi-i mat-s-ida-- -l-----. iswa menorīyawini mat͟s’idati ālebati.
‫او (مونث) باید لباسها را بشوید.‬ እሷ ልብሶቹን ማጠብ አለባት። እሷ ልብሶቹን ማጠብ አለባት። 1
is-a li-is-chu-- m--’ebi ā------. iswa libisochuni mat’ebi ālebati.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.‬ እኛ ወደ ትምህርት ቤት ወድያው መሄድ አለብን። እኛ ወደ ትምህርት ቤት ወድያው መሄድ አለብን። 1
i----wed-----i---it----ti---di-awi m----- āl---ni. inya wede timihiriti bēti wediyawi mehēdi ālebini.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.‬ እኛ ወደ ስራ ወድያው መሄድ አለብን። እኛ ወደ ስራ ወድያው መሄድ አለብን። 1
i-y---e-- --r--w--i-awi-me--di-ālebini. inya wede sira wediyawi mehēdi ālebini.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.‬ እኛ ወደ ዶክተር ወድያው መሄድ አለብን። እኛ ወደ ዶክተር ወድያው መሄድ አለብን። 1
i-y- wede-----te--------awi-m--ēdi-ā--bini. inya wede dokiteri wediyawi mehēdi ālebini.
‫شما باید منتظر اتوبوس باشید.‬ እናንተ አውቶቢስ መጠበቅ አለባችሁ። እናንተ አውቶቢስ መጠበቅ አለባችሁ። 1
i-------ā-i--b-si ------ek’i āl--a-hi-u. inanite āwitobīsi met’ebek’i ālebachihu.
‫شما باید منتظر قطار باشید.‬ እናንተ ባቡር መጠበቅ አለባችሁ። እናንተ ባቡር መጠበቅ አለባችሁ። 1
inan-te -a--r---e--ebe--i--le--c----. inanite baburi met’ebek’i ālebachihu.
‫شما باید منتظر تاکسی باشید.‬ እናንተ ታክሲ መጠበቅ አለባችሁ። እናንተ ታክሲ መጠበቅ አለባችሁ። 1
i-ani-------s--m-t----k-i--leba-hih-. inanite takisī met’ebek’i ālebachihu.

‫چرا زبان های مختلف زیادی وجود داردند؟‬

‫امروزه بیش از 6،000 زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫به این دلیل ما نیاز به مترجم و مترجم شفاهی داریم.‬ ‫در زمان های بسیار قدیم، همه به یک زبان صحبت می کردند.‬ ‫زمانی که مردم شروع به مهاجرت کردند، این وضعیت تغییر کرد.‬ ‫آنها میهن آفریقایی خود را ترک کردند و در سراسر جهان پراکنده شدند.‬ ‫این جدایی جغرافیائی باعث جدایی زبانی گردید.‬ ‫زیرا هر قومی برای خود یک نوع وسیله ارتباطی بوجود آورد.‬ ‫بسیاری از زبان های مختلف تکامل یافته زبان های اولیّه هستند.‬ ‫اما انسان هیچوقت برای مدّت طولانی در یک محل نماند.‬ ‫در نتیجه زبانها به طور فزاینده ای از یکدیگر جدا شدند.‬ ‫دیگر در این مسیر نمی توان ریشه مشترکی را یافت.‬ ‫بعلاوه، هیچ قومی برای هزاران سال در انزوا زندگی نکرده است.‬ ‫و همیشه با مردمان دیگر در تماس بوده اند.‬ ‫و این امر زبان را تغییر داد.‬ ‫آنها عناصری را از زبان های خارجی گرفتند یا در آن ادغام شدند.‬ ‫به این دلیل، پیشرفت زبان هرگز متوقف نشد.‬ ‫بنابراین، مهاجرت و تماس با مردم با یکدیگر دلیل تنوّع زبانهاست.‬ ‫اما، سئوال دیگر این است که چرا این تعداد زبان های مختلف وجود دارد.‬ ‫هر تحوّلی برای خود مقررات خاصی دارد.‬ ‫بنابراین باید دلیلی برای این که چرا زبان ها این گونه هستند وجود داشته باشد.‬ ‫به این دلایل دانشمندان سال ها به این مسئله علاقمند بوده اند.‬ ‫آنها مایلند بدانند که چرا زبان ها به صورت های مختلف تکامل پیدا کرده اند.‬ ‫برای تحقیق در این مورد باید به تاریخ زبان مراجعه کرد.‬ ‫سپس می توان تشخیص داد که چه چیزی و در چه زمانی تغییر کرده است.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چه عاملی در تکامل زبانها مؤثر بوده است.‬ ‫به نظر می رسد که عوامل فرهنگی مهم تر از عوامل بیولوژیکی هستند.‬ ‫بدین ترتیب، تاریخ مردم مختلف زبان آنها راشکل داده است.‬ ‫مسلما، زبان بیش از آنچه ما می دانیم به ما می گوید...‬