کتاب لغت

fa ‫باید کاری را انجام دادن‬   »   ar ‫وجوب فعل شيء‬

‫72 [هفتادودو]‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

‫باید کاری را انجام دادن‬

‫72[اثنان وسبعون]‬

72[athnan wasabeuna]

‫وجوب فعل شيء‬

[wjub faeal shi'an]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫بایستن‬ يجب عليه يجب عليه 1
y---e---yh yjb ealayh
‫من باید نامه را بفرستم.‬ ‫علي أن أبعث الرسالة.‬ ‫علي أن أبعث الرسالة.‬ 1
e----a---u---t---lri--l--a. eli 'an 'ubeath alrisalata.
‫من باید پول هتل را پرداخت کنم.‬ ‫علي دفع نفقات الفندق.‬ ‫علي دفع نفقات الفندق.‬ 1
el- -a-- na----t a---nd-q-. eli dafe nafaqat alfundaqa.
‫تو باید زود از خواب بلند شوی.‬ ‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ ‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ 1
e--k-'an---s--y--z m----an. elik 'an tastayqiz mbkraan.
‫تو باید خیلی کار کنی.‬ ‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ ‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ 1
e--- '---ta---- -t-y--a-. elik 'an taemal kthyraan.
‫تو باید وقت شناس باشی.‬ ‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ ‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ 1
e--k-'a--ta-un dqy-aan-f---lmawae-d. elik 'an takun dqyqaan fi almawaeid.
‫او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).‬ ‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ ‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ 1
el-----n ---la-al---z-- --al---ud-. elih 'an yamla alkhizan bialwaqudi.
‫او باید ماشین را تعمیر کند.‬ ‫عليه أن يصلح السيارة.‬ ‫عليه أن يصلح السيارة.‬ 1
e-ih-'an---s--h a---y-rata. elih 'an yuslih alsiyarata.
‫او باید ماشین را بشوید.‬ ‫عليه أن يغسل السيارة.‬ ‫عليه أن يغسل السيارة.‬ 1
e--h--ana-----s-l----i--r---. elih 'ana yughsal alsiyarata.
‫او (مونث) باید خرید کند.‬ ‫عليها أن تتسوق.‬ ‫عليها أن تتسوق.‬ 1
e-iha-'--a -a-a-a-qa. eliha 'ana tatasawqa.
‫او (مونث) باید آپارتمان را تمیز کند.‬ ‫عليها أن تنظف الشقة.‬ ‫عليها أن تنظف الشقة.‬ 1
el--a-'-- t-n--------h--ta. eliha 'an tunazif alshiqta.
‫او (مونث) باید لباسها را بشوید.‬ ‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ ‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ 1
eli----a--t----u---lg-a--l-. eliha 'an taghsul alghasila.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ 1
elin- -an--adh-a- ---a---'-il-a a-mud--sat-. elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa almudrasata.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ 1
elina-'a- n--hh-b-fwr-an-'--la---l--ml. elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa aleaml.
‫ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ 1
e--n- -an----hha- --r-an -iil---al-abi--. elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa altabiba.
‫شما باید منتظر اتوبوس باشید.‬ ‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ ‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ 1
e---u- 'a---ta--a-i----a-h-f---t-. elikum 'ana tantaziruu alhafilata.
‫شما باید منتظر قطار باشید.‬ ‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ ‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ 1
eli-u- 'ana --n--z--u- a-q-ta--. elikum 'ana tantaziruu alqitara.
‫شما باید منتظر تاکسی باشید.‬ ‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ ‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ 1
e---u---a-- ----a---uu say-rat -l-aj--ta. elikum 'ana tantaziruu sayarat al'ajrata.

‫چرا زبان های مختلف زیادی وجود داردند؟‬

‫امروزه بیش از 6،000 زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫به این دلیل ما نیاز به مترجم و مترجم شفاهی داریم.‬ ‫در زمان های بسیار قدیم، همه به یک زبان صحبت می کردند.‬ ‫زمانی که مردم شروع به مهاجرت کردند، این وضعیت تغییر کرد.‬ ‫آنها میهن آفریقایی خود را ترک کردند و در سراسر جهان پراکنده شدند.‬ ‫این جدایی جغرافیائی باعث جدایی زبانی گردید.‬ ‫زیرا هر قومی برای خود یک نوع وسیله ارتباطی بوجود آورد.‬ ‫بسیاری از زبان های مختلف تکامل یافته زبان های اولیّه هستند.‬ ‫اما انسان هیچوقت برای مدّت طولانی در یک محل نماند.‬ ‫در نتیجه زبانها به طور فزاینده ای از یکدیگر جدا شدند.‬ ‫دیگر در این مسیر نمی توان ریشه مشترکی را یافت.‬ ‫بعلاوه، هیچ قومی برای هزاران سال در انزوا زندگی نکرده است.‬ ‫و همیشه با مردمان دیگر در تماس بوده اند.‬ ‫و این امر زبان را تغییر داد.‬ ‫آنها عناصری را از زبان های خارجی گرفتند یا در آن ادغام شدند.‬ ‫به این دلیل، پیشرفت زبان هرگز متوقف نشد.‬ ‫بنابراین، مهاجرت و تماس با مردم با یکدیگر دلیل تنوّع زبانهاست.‬ ‫اما، سئوال دیگر این است که چرا این تعداد زبان های مختلف وجود دارد.‬ ‫هر تحوّلی برای خود مقررات خاصی دارد.‬ ‫بنابراین باید دلیلی برای این که چرا زبان ها این گونه هستند وجود داشته باشد.‬ ‫به این دلایل دانشمندان سال ها به این مسئله علاقمند بوده اند.‬ ‫آنها مایلند بدانند که چرا زبان ها به صورت های مختلف تکامل پیدا کرده اند.‬ ‫برای تحقیق در این مورد باید به تاریخ زبان مراجعه کرد.‬ ‫سپس می توان تشخیص داد که چه چیزی و در چه زمانی تغییر کرده است.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چه عاملی در تکامل زبانها مؤثر بوده است.‬ ‫به نظر می رسد که عوامل فرهنگی مهم تر از عوامل بیولوژیکی هستند.‬ ‫بدین ترتیب، تاریخ مردم مختلف زبان آنها راشکل داده است.‬ ‫مسلما، زبان بیش از آنچه ما می دانیم به ما می گوید...‬