کتاب لغت

fa ‫گردش عصر (شب)‬   »   am ምሽት ላይ መውጣት

‫44 [چهل و چهار]‬

‫گردش عصر (شب)‬

‫گردش عصر (شب)‬

44 [አርባ አራት]

44 [āriba ārati]

ምሽት ላይ መውጣት

[bemishiti mewit’ati]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬ እዚህ ዳንስ ቤት አለ? እዚህ ዳንስ ቤት አለ? 1
i--hi -a--si b-t- āle? izīhi danisi bēti āle?
‫آیا اینجا کاباره هست؟‬ እዚህ የለሊት ጭፈራ ቤት አለ? እዚህ የለሊት ጭፈራ ቤት አለ? 1
i-īhi --lel-----h---e-a--ē-- ā-e? izīhi yelelīti ch’ifera bēti āle?
‫آیا اینجا بار هست؟‬ እዚህ መጠጥ ቤት አለ? እዚህ መጠጥ ቤት አለ? 1
i-ī-i-met’e--- -ēt--āle? izīhi met’et’i bēti āle?
‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬ ዛሬ ምሽት በቲያትር ቤቱ ምንድን ነው የሚታየው? ዛሬ ምሽት በቲያትር ቤቱ ምንድን ነው የሚታየው? 1
z--- -ishit- -e--yat-r---ētu m--i---- --wi-y-m-ta-e-i? zarē mishiti betīyatiri bētu minidini newi yemītayewi?
‫برنامه امشب سینما چیست؟‬ ዛሬ ምሽት ፊልም ቤቱ ምንድን ነው የሚታየው? ዛሬ ምሽት ፊልም ቤቱ ምንድን ነው የሚታየው? 1
z-rē -----ti ---i---bē-u-m-n-dini ne----e--ta---i? zarē mishiti fīlimi bētu minidini newi yemītayewi?
‫امشب تلویزیون چی نشان می‌دهد؟‬ ዛሬ ምሽት በቴሌቪዥን ምንድን ነው የሚታየው? ዛሬ ምሽት በቴሌቪዥን ምንድን ነው የሚታየው? 1
z--ē ---h-ti-b-tē--vī--ini m-nid-ni------ye-ī-ay-w-? zarē mishiti betēlēvīzhini minidini newi yemītayewi?
‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬ የቲያትር መግቢያ ትኬቶች አሁንም አሉ? የቲያትር መግቢያ ትኬቶች አሁንም አሉ? 1
ye-ī---ir--m--i--y-----ē---h- --u-im- ā--? yetīyatiri megibīya tikētochi āhunimi ālu?
‫ هنوز بلیط سینما دارند؟‬ የፊልሙ መግቢያ ትኬቶች አሁንም አሉ? የፊልሙ መግቢያ ትኬቶች አሁንም አሉ? 1
ye--li-----g-bī-a -ik-to-hi -hu-i-- -l-? yefīlimu megibīya tikētochi āhunimi ālu?
‫ هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬ የእግር ካሱ ጨዋታ መግቢያ ትኬቶች አሁንም አሉ? የእግር ካሱ ጨዋታ መግቢያ ትኬቶች አሁንም አሉ? 1
y--i---i-kas---h--w-ta---g-b--a-tik-t--h--ā-un-----lu? ye’igiri kasu ch’ewata megibīya tikētochi āhunimi ālu?
‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬ ከኋላ መቀመጥ እፈልጋለው። ከኋላ መቀመጥ እፈልጋለው። 1
k-ḫ---a --k--me-’- i---igal---. keḫwala mek’emet’i ifeligalewi.
‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬ መሐል አካባቢ መቀመጥ እፈልጋለው። መሐል አካባቢ መቀመጥ እፈልጋለው። 1
me-̣-l- -k---b--me-’-m---- -f-ligale-i. meḥāli ākababī mek’emet’i ifeligalewi.
‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬ ከፊለፊት መቀመጥ እፈልጋለው። ከፊለፊት መቀመጥ እፈልጋለው። 1
k----e-īt- --k--m--’i-i--liga----. kefīlefīti mek’emet’i ifeligalewi.
‫می‌توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬ የሆነ ነገር ሊሚመክሩኝ ይችላሉ? የሆነ ነገር ሊሚመክሩኝ ይችላሉ? 1
y--one ----ri-lī--m--i-un---y---ila-u? yehone negeri līmīmekirunyi yichilalu?
‫نمایش چه موقع شروع می‌شود؟‬ መቼ ነው ትእይንቱ መታየት የሚጀምረው? መቼ ነው ትእይንቱ መታየት የሚጀምረው? 1
mechē ne-i-ti-i-in-tu -e-a---i-y--ī--m---wi? mechē newi ti’iyinitu metayeti yemījemirewi?
‫می‌توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬ ትኬት ሊያገኙልኝ ይችላሉ? ትኬት ሊያገኙልኝ ይችላሉ? 1
t-k-t---īyag-----i-yi-yi-h-la-u? tikēti līyagenyulinyi yichilalu?
‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین گلف هست؟‬ በዚህ አቅራቢያ የጎልፍ ቤዳ አለ? በዚህ አቅራቢያ የጎልፍ ቤዳ አለ? 1
be--h- -k’------a-y-g----i -ēd---l-? bezīhi āk’irabīya yegolifi bēda āle?
‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین تنیس هست؟‬ በዚህ አቅራቢያቴኒስ መጫወቻ ሜዳ አለ? በዚህ አቅራቢያቴኒስ መጫወቻ ሜዳ አለ? 1
bezīh- āk’-r-b------ī-- m--h’-wech- ---a ā--? bezīhi āk’irabīyatēnīsi mech’awecha mēda āle?
‫آیا این نزدیکی‌ها، استخر سرپوشیده هست؟‬ በዚህ አቅራቢያ የቤት ውስጥ መዋኛ ገንዳ አለ? በዚህ አቅራቢያ የቤት ውስጥ መዋኛ ገንዳ አለ? 1
b------ā-’--ab----yeb--i wisi-------an-------------? bezīhi āk’irabīya yebēti wisit’i mewanya genida āle?

‫زبان مالتی‬

‫بسیاری از اروپائیان برای تکمیل زبان انگلیسی خود به مالت می روند.‬ ‫زیرا انگلیسی زبان رسمی کشورهای بسیار کوچک اروپائی است.‬ ‫و مالت به خاطر داشتن مدارس زیاد زبان مشهور است.‬ ‫ولی تنها به این دلیل نیست که توجّه زبانشناسان به مالت جلب شده است.‬ ‫دلیل علاقه آنها به مالت چیز دیگری است.‬ ‫جمهوری مالت زبان رسمی دیگری به نام: زبان مالتی دارد.‬ ‫از زبان از یک گویش عربی منشأ گرفته است.‬ ‫به این دلیل، مالتی تنها زبان سامی در اروپاست.‬ ‫امّا، ترکیب جمله و صداشناسی این دو زبان متفاوت است.‬ ‫ضمنا مالتی به حروف لاتین نوشته می شود.‬ ‫و الفبای آن دارای چند حرف خاص است.‬ ‫و حروف c و y به طور کلّی در این زبان وجود ندارد.‬ ‫فرهنگ لغت این زبان از لغات زبان های مختلف تشکیل شده است.‬ ‫بعد از زبان عربی، زبان های ایتالیایی و انگلیسی در این زبان نفوذ کرده اند.‬ ‫فنیقی ها و کارتاژی ها هم در این زبان نقش داشته اند.‬ ‫روی این اصل، برخی از محقّقان زبان مالتی را زبان کریول عربی می دانند.‬ ‫مالت در طول تاریخ خود، توسّط قدرت های مختلف اشغال شده است.‬ ‫تمام این کشورها آثاری از خود در جزایر مالت، گوزو، و کومینو به جای گذاشتهاند.‬ ‫مدّت های مدید، مالتی تنها یک زبان بومی بود.‬ ‫اما این زبان، همیشه زبان بومی مالتی های "اصیل" باقی ماند.‬ ‫که فقط به صورت شفاهی نسل به نسل منتقل می شد.‬ ‫از قرن نوزدهم، مردم شروع به نوشتن این زبان کردند.‬ ‫امروز تعداد افرادی که به این زبان صحبت می کنند حدود 330.000 نفرتخمین زده می شود. ‬ ‫مالت از سال 2004 عضو اتحادیّه اروپا بوده است.‬ ‫بدین ترتیب، زبان مالتی یکی از زبان های رسمی اروپائی هم به شمار می رود.‬ ‫اما برای مالتی ها این زبان حقیقتا بخشی از فرهنگ آنهاست.‬ ‫و آنها از این که خارجی ها زبانشان را می آموزند، خوشحال هستند.‬ ‫قطعا در مالت به اندازه کافی مدرسه زبان وجود دارد ...‬