کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬   »   am ምክንያቶችን መስጠት 2

‫76 [هفتاد و شش]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

76 [ሰባ ስድስት]

76 [seba sidisiti]

ምክንያቶችን መስጠት 2

[mikiniyati mak’irebi 2]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫چرا تو نیامدی؟‬ ለምን አልመጣህም/ ሽም? ለምን አልመጣህም/ ሽም? 1
le-i-i āli--t-ahim-/ -h-mi? lemini ālimet’ahimi/ shimi?
‫من مریض بودم.‬ አሞኝ ነበረ። አሞኝ ነበረ። 1
ā-onyi-neb-r-. āmonyi nebere.
‫من نیامدم چون مریض بودم.‬ ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። 1
y---me-’ah--i ā--n---s----e---- newi. yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
‫چرا او (زن) نیامد؟‬ እሷ ለምን አልመጣችም? እሷ ለምን አልመጣችም? 1
iswa le-i-i-ā-i--t’---imi? iswa lemini ālimet’achimi?
‫او (زن) خسته بود.‬ ደክሟት ነበረ። ደክሟት ነበረ። 1
dekim--ti n-b---. dekimwati nebere.
‫او (زن) نیامد چون خسته بود.‬ ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። 1
ya-imet-achiwi-d---mw--i s-le--beri ---i. yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
‫چرا او (مرد) نیامد؟‬ እሱ ለምን አልመጣም? እሱ ለምን አልመጣም? 1
isu ---i---āli-e-----? isu lemini ālimet’ami?
‫او (مرد) علاقه نداشت.‬ ፍላጎት የለውም ፍላጎት የለውም 1
f-lago-i-y--ewi-i filagoti yelewimi
‫او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.‬ ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። 1
f-l-g-t- --la-in-berewi ---m--’am-. filagoti silalineberewi ālimet’ami.
‫چرا شما نیامدید؟‬ እናንተ ለምን አልመጣችሁም? እናንተ ለምን አልመጣችሁም? 1
in----- --m-n- ā-im-t--c----mi? inanite lemini ālimet’achihumi?
‫خودروی ما خراب است.‬ መኪናችን ተበላሽቶ ነው። መኪናችን ተበላሽቶ ነው። 1
me-ī-ach--i-t-bel--h-to -ewi. mekīnachini tebelashito newi.
‫ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.‬ ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። 1
y---m-t------ m--ī-a--ini--i--t---l-s---ne--. yalimet’anewi mekīnachini siletebelashe newi.
‫چرا مردم نیامدند؟‬ ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? 1
l-m-----ni n-w- s-woc-i -al-me-’---? leminidini newi sewochi yalimet’uti?
‫آنها به قطار نرسیدند.‬ ባቡር አመለጣቸው ባቡር አመለጣቸው 1
b-buri---el-t-a-h--i baburi āmelet’achewi
‫آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.‬ እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። 1
i-e---y-lime-’--i-----r---m--it’ac--wi -e-i-. inesu yalimet’uti baburi āmilit’achewi newi .
‫چرا تو نیامدی؟‬ ለምን አልመጣህም/ ሽም? ለምን አልመጣህም/ ሽም? 1
l-mini ālime-’a--m---s---i? lemini ālimet’ahimi/ shimi?
‫اجازه نداشتم.‬ አልተፈቀደልኝም አልተፈቀደልኝም 1
ā-i---ek’-del---imi ālitefek’edelinyimi
‫من نیامدم چون اجازه نداشتم.‬ ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። 1
yal--e-’a-ut--sila--t-fek’e-el--yi--ebe--. yalimet’ahuti silalitefek’edelinyi nebere.

‫زبان های بومی آمریکا‬

‫در آمریکا به زبان های مختلف زیادی صحبت می شود.‬ ‫انگلیسی زبان اصلی آمریکای شمالی است.‬ ‫اسپانیایی و پرتغالی در آمریکای جنوبی رایج است.‬ ‫همه این زبان ها از اروپا به امریکا آمده اند.‬ ‫قبل از استعمار، در اینجا به زبان های دیگری صحبت می شد.‬ ‫این زبان ها به عنوان زبان های بومی آمریکا شناخته شده می شوند.‬ ‫تا به امروز، آنها به طور اساسی کشف نشده اند.‬ ‫تنوع از این زبان ها بسیار زیاد است.‬ ‫تخمین زده می شود که حدود 60 خانواده زبان در آمریکای شمالی وجود دارد.‬ ‫در آمریکای جنوبی حتی می تواند بیشتر از 150 زبان وجود داشته باشد.‬ ‫علاوه بر این، زبان های منزوی زیادی هم وجود دارند.‬ ‫تمام این زبان ها بسیار متفاوت هستند.‬ ‫آنها تنها چند ساختار مشترک دارند.‬ ‫بنابراین، طبقه بندی این زبان ها دشوار است.‬ ‫دلیلی این تفاوت ها در تاریخ آمریکا نهفته است.‬ ‫آمریکا در چند مرحله تحت استعمار قرار گرفت.‬ ‫اولین انسان ها بیشتر از 10،000 سال پیش به آمریکا آمدند.‬ ‫هر جمعیتی زبان خود را به این قاره آورد.‬ ‫زبانهای بومی بیشتر شبیه به زبان های آسیایی هستند.‬ ‫وضعیت زبان های باستانی آمریکا در همه جا یکسان نیست.‬ ‫بسیاری از زبان های بومی آمریکا هنوز در امریکای جنوبی رایج است.‬ ‫میلیون ها نفر به زبان هائی مانند گوارانی یا کچوا صحبت می کنند.‬ ‫بر عکس، بسیاری از زبان ها در آمریکای شمالی تقریبا منقرض شده اند.‬ ‫فرهنگ بومی های آمریکای شمالی مدّت های طولانی تحت فشار بود.‬ ‫در این روند، زبان آنها از دست رفت.‬ ‫اما علاقه به آنها به این در چند دهه گذشته افزایش یافته است.‬ ‫برنامه های بسیاری برای پرورش و حفاظت از این زبانها وجود دارد.‬ ‫بنابراین ، نهایتا آنها می توانند آینده ای برای خود داشته باشند...‬