Guide de conversation

fr La panne de voiture   »   bg Автомобилна авария

39 [trente-neuf]

La panne de voiture

La panne de voiture

39 [трийсет и девет]

39 [triyset i devet]

Автомобилна авария

[Avtomobilna avariya]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bulgare Son Suite
Où est la station-service la plus proche ? Къд----на--б---ката -------с--нци-? Къде е най-близката бензиностанция? К-д- е н-й-б-и-к-т- б-н-и-о-т-н-и-? ----------------------------------- Къде е най-близката бензиностанция? 0
Kyde ----ay--l-z------e-z---st-nt--y-? Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya? K-d- y- n-y-b-i-k-t- b-n-i-o-t-n-s-y-? -------------------------------------- Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya?
J’ai un pneu crevé. Им-м -----на-г--а. Имам спукана гума. И-а- с-у-а-а г-м-. ------------------ Имам спукана гума. 0
Ima--s-uka-a--u--. Imam spukana guma. I-a- s-u-a-a g-m-. ------------------ Imam spukana guma.
Pouvez-vous changer le pneu ? М-же-е л- д----енит- -о-ел--о? Можете ли да смените колелото? М-ж-т- л- д- с-е-и-е к-л-л-т-? ------------------------------ Можете ли да смените колелото? 0
Mo--et--l--d---me--t---ol-----? Mozhete li da smenite koleloto? M-z-e-e l- d- s-e-i-e k-l-l-t-? ------------------------------- Mozhete li da smenite koleloto?
J’ai besoin de quelques litres de diesel. Т-я-ват -и -яко--о -итр- -изел. Трябват ми няколко литра дизел. Т-я-в-т м- н-к-л-о л-т-а д-з-л- ------------------------------- Трябват ми няколко литра дизел. 0
T-ya-va- m- -y---lko -i-r--d-ze-. Tryabvat mi nyakolko litra dizel. T-y-b-a- m- n-a-o-k- l-t-a d-z-l- --------------------------------- Tryabvat mi nyakolko litra dizel.
Je n’ai plus d’essence. Н-----по-еч- -ен--н. Нямам повече бензин. Н-м-м п-в-ч- б-н-и-. -------------------- Нямам повече бензин. 0
Nya-am----e-h- --nz--. Nyamam poveche benzin. N-a-a- p-v-c-e b-n-i-. ---------------------- Nyamam poveche benzin.
Avez-vous un jerrican ? Имате -и-р------а--уб-? Имате ли резервна туба? И-а-е л- р-з-р-н- т-б-? ----------------------- Имате ли резервна туба? 0
I-ate--i r--er-n- tu-a? Imate li rezervna tuba? I-a-e l- r-z-r-n- t-b-? ----------------------- Imate li rezervna tuba?
Où puis-je téléphoner ? К-де м-га да се-----я-п---е--фон? Къде мога да се обадя по телефон? К-д- м-г- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н- --------------------------------- Къде мога да се обадя по телефон? 0
K--e--og- da--e-----ya-p- te---o-? Kyde moga da se obadya po telefon? K-d- m-g- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n- ---------------------------------- Kyde moga da se obadya po telefon?
J’ai besoin d’un service de dépannage. Т-я-в- -и -П---а п-мо--. Трябва ми „Пътна помощ”. Т-я-в- м- „-ъ-н- п-м-щ-. ------------------------ Трябва ми „Пътна помощ”. 0
Try--v--m----y-na po--s-c--. Tryabva mi „Pytna pomoshch”. T-y-b-a m- „-y-n- p-m-s-c-”- ---------------------------- Tryabva mi „Pytna pomoshch”.
Je cherche un garage. Т---- р---ти-ни--. Търся работилница. Т-р-я р-б-т-л-и-а- ------------------ Търся работилница. 0
Tyr--a-r--ot-l---sa. Tyrsya rabotilnitsa. T-r-y- r-b-t-l-i-s-. -------------------- Tyrsya rabotilnitsa.
Un accident s’est produit. С-у-- -е -ло-ол-ка. Случи се злополука. С-у-и с- з-о-о-у-а- ------------------- Случи се злополука. 0
Sl-chi -----o-o-u-a. Sluchi se zlopoluka. S-u-h- s- z-o-o-u-a- -------------------- Sluchi se zlopoluka.
Où est le téléphone le plus proche ? Къд----н-й----зк-------ефон? Къде е най-близкият телефон? К-д- е н-й-б-и-к-я- т-л-ф-н- ---------------------------- Къде е най-близкият телефон? 0
K--e -e-na--bl-zk-ya- t-l-f-n? Kyde ye nay-blizkiyat telefon? K-d- y- n-y-b-i-k-y-t t-l-f-n- ------------------------------ Kyde ye nay-blizkiyat telefon?
Avez-vous sur vous un téléphone portable ? Имат---- моби--н----ефон-с------- --? Имате ли мобилен телефон със себе си? И-а-е л- м-б-л-н т-л-ф-н с-с с-б- с-? ------------------------------------- Имате ли мобилен телефон със себе си? 0
I--te -i m-bi-en -e------sy--seb- si? Imate li mobilen telefon sys sebe si? I-a-e l- m-b-l-n t-l-f-n s-s s-b- s-? ------------------------------------- Imate li mobilen telefon sys sebe si?
Nous avons besoin d’aide. Т-я--а--и --мо-. Трябва ни помощ. Т-я-в- н- п-м-щ- ---------------- Трябва ни помощ. 0
T--abva n- pomo-h-h. Tryabva ni pomoshch. T-y-b-a n- p-m-s-c-. -------------------- Tryabva ni pomoshch.
Appelez un médecin ! Из------е л--ар! Извикайте лекар! И-в-к-й-е л-к-р- ---------------- Извикайте лекар! 0
Iz---a-t- ----r! Izvikayte lekar! I-v-k-y-e l-k-r- ---------------- Izvikayte lekar!
Appelez la police ! И--и-айте п-ли-ия! Извикайте полиция! И-в-к-й-е п-л-ц-я- ------------------ Извикайте полиция! 0
I--i-a--e -o--ts-y-! Izvikayte politsiya! I-v-k-y-e p-l-t-i-a- -------------------- Izvikayte politsiya!
Vos papiers, s’il vous plaît. До---е-т----Ви--м-ля. Документите Ви, моля. Д-к-м-н-и-е В-, м-л-. --------------------- Документите Ви, моля. 0
D-kum--t-te-V-- mo-ya. Dokumentite Vi, molya. D-k-m-n-i-e V-, m-l-a- ---------------------- Dokumentite Vi, molya.
Votre permis de conduire, s’il vous plaît. Шо-ь-рс-ата В- ----к-,--оля. Шофьорската Ви книжка, моля. Ш-ф-о-с-а-а В- к-и-к-, м-л-. ---------------------------- Шофьорската Ви книжка, моля. 0
Sh-f---ska-a--i--n--hk---moly-. Shofьorskata Vi knizhka, molya. S-o-ь-r-k-t- V- k-i-h-a- m-l-a- ------------------------------- Shofьorskata Vi knizhka, molya.
Votre carte grise, s’il vous plaît. Д-к----т--е-н- авт-м-б-л-,--ол-. Документите на автомобила, моля. Д-к-м-н-и-е н- а-т-м-б-л-, м-л-. -------------------------------- Документите на автомобила, моля. 0
D-k----ti-- n- -v-o--bila,------. Dokumentite na avtomobila, molya. D-k-m-n-i-e n- a-t-m-b-l-, m-l-a- --------------------------------- Dokumentite na avtomobila, molya.

Bébé, un talent pour les langues.

Avant même de savoir parler, les bébés savent beaucoup de choses sur les langues. Cela a été démontré par plusieurs expériences. Le développement des enfants est étudié dans des laboratoires-bébés spéciaux. On y étudie aussi comment les enfants apprennent à parler. Apparemment, les bébés sont plus intelligents que ce que nous pensions jusqu'à présent. Dès l'âge de 6 mois, ils disposent déjà de nombreuses capacités linguistiques. Par exemple, ils reconnaissent leur langue maternelle. Les bébés français et allemands n'ont pas la même réaction lorsqu'ils entendent certains sons. Différents modèles d'accentuation provoquent des comportements différents. Les bébés ressentent donc l'accentuation de leur langue. De très jeunes enfants sont également capables de retenir plusieurs mots. Les parents sont très importants pour le développement du langage des bébés. Car les bébés ont besoin d'interaction dès la naissance. Ils veulent communiquer avec papa et maman. Mais l'interaction doit être accompagnée d'émotions positives. Les parents ne doivent pas être stressés lorsqu'ils parlent avec leur bébé. Il n'est pas bon non plus de ne parler que très peu avec lui. Le stress ou le silence peuvent avoir des conséquences négatives sur les bébés. Le développement de leur langage peut être influencé de façon négative. Mais les bébés commencent déjà à apprendre dans le ventre ! Avant même la naissance, ils réagissent au langage. Ils sont capables de percevoir les signaux acoustiques. Après la naissance, ils reconnaissent ces signaux. Les fœtus apprennent aussi les rythmes des langues. Les bébés peuvent entendre la voix de leur mère dans le ventre. On peut donc déjà parler à des fœtus. Mais il ne faut pas exagérer… L'enfant a encore le temps d'apprendre après la naissance !
Le saviez-vous ?
Le suédois fait partie des langues germaniques septentrionales. C'est la langue maternelle de plus de 8 millions de personnes. On le parle en Suède et partiellement en Finlande aussi. Les Suédois et les Norvégiens peuvent relativement bien se comprendre entre eux. Il existe même une langue mixte qui réunit des éléments de ces deux langues. Une conversation est également possible avec des Danois, si tous les locuteurs parlent distinctement. L'alphabet suédois comporte 29 lettres. Une caractéristique du suédois est le système de voyelles particulièrement développé. La longueur et la brièveté des voyelles déterminent la signification d'un mot. La hauteur du ton joue également un rôle important dans la langue suédoise. En général, les mots et les phrases sont plutôt courts en suédois. La syntaxe suit des règles précises. Et la grammaire n'est pas très compliquée. Les structures ressemblent en général à celles de l'anglais. Apprenez le suédois, ce n'est pas si difficile que cela !