Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ?
Да------ е до най--л-зк--- пощ-н-ка -----а?
Далеч ли е до най-близката пощенска служба?
Д-л-ч л- е д- н-й-б-и-к-т- п-щ-н-к- с-у-б-?
-------------------------------------------
Далеч ли е до най-близката пощенска служба? 0 D-lech -i y- d- na--bli-k--- ----ch--ska--l-zhba?Dalech li ye do nay-blizkata poshchenska sluzhba?D-l-c- l- y- d- n-y-b-i-k-t- p-s-c-e-s-a s-u-h-a--------------------------------------------------Dalech li ye do nay-blizkata poshchenska sluzhba?
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ?
За--дна --рт---- - едн- -исм-.
За една картичка и едно писмо.
З- е-н- к-р-и-к- и е-н- п-с-о-
------------------------------
За една картичка и едно писмо. 0 Za--edna k-----hka-- yed-o pis--.Za yedna kartichka i yedno pismo.Z- y-d-a k-r-i-h-a i y-d-o p-s-o----------------------------------Za yedna kartichka i yedno pismo.
À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ?
К--к- --п-щ-нс-----т-к-- ---Ам-р--а?
Колко е пощенската такса до Америка?
К-л-о е п-щ-н-к-т- т-к-а д- А-е-и-а-
------------------------------------
Колко е пощенската такса до Америка? 0 Kolk--ye-po--chens---a--a--a-do-Am-r---?Kolko ye poshchenskata taksa do Amerika?K-l-o y- p-s-c-e-s-a-a t-k-a d- A-e-i-a-----------------------------------------Kolko ye poshchenskata taksa do Amerika?
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ?
Мог- л- д------зп---я-- въ---ш---по-а?
Мога ли да го изпратя с въздушна поща?
М-г- л- д- г- и-п-а-я с в-з-у-н- п-щ-?
--------------------------------------
Мога ли да го изпратя с въздушна поща? 0 Mo-a li da----i---atya-s----du-hna p-s-ch-?Moga li da go izpratya s vyzdushna poshcha?M-g- l- d- g- i-p-a-y- s v-z-u-h-a p-s-c-a--------------------------------------------Moga li da go izpratya s vyzdushna poshcha?
Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ?
За-к--ко--р-ме ще-пр--т-г-е?
За колко време ще пристигне?
З- к-л-о в-е-е щ- п-и-т-г-е-
----------------------------
За колко време ще пристигне? 0 Z--ko-ko--------hc-- ---stig-e?Za kolko vreme shche pristigne?Z- k-l-o v-e-e s-c-e p-i-t-g-e--------------------------------Za kolko vreme shche pristigne?
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ?
К------га--а-с- обадя--- -елеф--?
Къде мога да се обадя по телефон?
К-д- м-г- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н-
---------------------------------
Къде мога да се обадя по телефон? 0 Kyde-m-g---- s----a-ya -o----e---?Kyde moga da se obadya po telefon?K-d- m-g- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n-----------------------------------Kyde moga da se obadya po telefon?
З--ет---- ---е-о---- -од--- А---р--?
Знаете ли телефонния код на Австрия?
З-а-т- л- т-л-ф-н-и- к-д н- А-с-р-я-
------------------------------------
Знаете ли телефонния код на Австрия? 0 Zn-e-- l---elefonniy--k-d--a Avst-iya?Znaete li telefonniya kod na Avstriya?Z-a-t- l- t-l-f-n-i-a k-d n- A-s-r-y-?--------------------------------------Znaete li telefonniya kod na Avstriya?
Тел-----ата-лин-я-п-с-оя--о е-----а.
Телефонната линия постоянно е заета.
Т-л-ф-н-а-а л-н-я п-с-о-н-о е з-е-а-
------------------------------------
Телефонната линия постоянно е заета. 0 Te---o--at----n-y- p-sto--nno-y---a-t-.Telefonnata liniya postoyanno ye zaeta.T-l-f-n-a-a l-n-y- p-s-o-a-n- y- z-e-a----------------------------------------Telefonnata liniya postoyanno ye zaeta.
К-й--о-ер ---р-хт-?
Кой номер избрахте?
К-й н-м-р и-б-а-т-?
-------------------
Кой номер избрахте? 0 Koy-n---r izb--k-t-?Koy nomer izbrakhte?K-y n-m-r i-b-a-h-e---------------------Koy nomer izbrakhte?
П--во --яб-а-----зберет--н--а!
Първо трябва да изберете нула!
П-р-о т-я-в- д- и-б-р-т- н-л-!
------------------------------
Първо трябва да изберете нула! 0 P---- -ry-bva-da i--er--e-n-la!Pyrvo tryabva da izberete nula!P-r-o t-y-b-a d- i-b-r-t- n-l-!-------------------------------Pyrvo tryabva da izberete nula!
Les sentiments aussi parlent différentes langues !
De nombreuses langues différentes sont parlées dans le monde.
Il n'existe pas de langue humaine universelle.
Mais qu'en est-il de notre mimique ?
La langue des émotions est-elle universelle ?
Non, là aussi il y a des différences !
On a cru longtemps que tous les hommes exprimaient leurs sentiments de la même manière.
On considérait que le langage de la mimique était compréhensible à l'échelle universelle.
Charles Darwin croyait que les sentiments étaient vitaux.
En conséquence, ils devaient être aussi bien compris d'une culture à l'autre.
Mais des études récentes aboutissent à d'autres résultats.
Elles montrent que même dans la langue des sentiments, il existe des différences.
C'est-à-dire que notre mimique est influencée par notre culture.
C'est pourquoi les hommes n'expriment pas leurs sentiments de la même manière dans le monde.
Les scientifiques distinguent six émotions primaires.
Ce sont la joie, la tristesse, la colère, le dégoût, la peur et la surprise.
Mais les Européens ont une autre mimique que les Asiatiques.
De même, ils lisent différentes choses sur des visages identiques.
Cela a été confirmé par plusieurs expériences.
On a montré à des personnes des visages sur un écran d'ordinateur.
Les sujets devaient décrire ce qu'ils lisaient sur les visages.
Les différents résultats ont plusieurs explications.
Les sentiments se voient davantage dans certaines cultures que d'autres.
L'intensité de la mimique n'est donc pas comprise partout de la même façon.
Les gens portent également attention à d'autres choses dans les différentes cultures.
Lorsqu'ils lisent sur les visages, les Asiatiques se concentrent sur les yeux.
En revanche les Européens et les Américains regardent aussi la bouche.
Mais il y a une expression du visage qui est comprise correctement dans toutes les cultures…
C'est un gentil sourire !