le chat de mon amie
የሴት-ጋ--ዬ-ድ-ት
የሴት ጋደኛዬ ድመት
የ-ት ጋ-ኛ- ድ-ት
------------
የሴት ጋደኛዬ ድመት
0
y----i ga-enya-ē-dim-ti
yesēti gadenyayē dimeti
y-s-t- g-d-n-a-ē d-m-t-
-----------------------
yesēti gadenyayē dimeti
le chat de mon amie
የሴት ጋደኛዬ ድመት
yesēti gadenyayē dimeti
le chien de mon ami
የሴት----ዬ--ሻ
የሴት ጋደኛዬ ውሻ
የ-ት ጋ-ኛ- ው-
-----------
የሴት ጋደኛዬ ውሻ
0
y-sē---g-de-y-y----s-a
yesēti gadenyayē wisha
y-s-t- g-d-n-a-ē w-s-a
----------------------
yesēti gadenyayē wisha
le chien de mon ami
የሴት ጋደኛዬ ውሻ
yesēti gadenyayē wisha
les jouets de mes enfants
የል-ቼ መ-ወቻ-ች
የልጆቼ መጫወቻዎች
የ-ጆ- መ-ወ-ዎ-
-----------
የልጆቼ መጫወቻዎች
0
yelij-ch- m--h’a-ec-aw---i
yelijochē mech’awechawochi
y-l-j-c-ē m-c-’-w-c-a-o-h-
--------------------------
yelijochē mech’awechawochi
les jouets de mes enfants
የልጆቼ መጫወቻዎች
yelijochē mech’awechawochi
C’est le manteau de mon collègue.
ይ---ባልደረ-ዬ---ርት ነው።
ይሄ የባልደረባዬ ካፖርት ነው።
ይ- የ-ል-ረ-ዬ ካ-ር- ነ-።
-------------------
ይሄ የባልደረባዬ ካፖርት ነው።
0
yi-ē--eb-lid-----y- -----i-i--ewi.
yihē yebaliderebayē kaporiti newi.
y-h- y-b-l-d-r-b-y- k-p-r-t- n-w-.
----------------------------------
yihē yebaliderebayē kaporiti newi.
C’est le manteau de mon collègue.
ይሄ የባልደረባዬ ካፖርት ነው።
yihē yebaliderebayē kaporiti newi.
C’est la voiture de ma collègue.
ይሄ--ሴ- -ልደረባ--መ-ና ነ-።
ይሄ የሴት ባልደረባዬ መኪና ነው።
ይ- የ-ት ባ-ደ-ባ- መ-ና ነ-።
---------------------
ይሄ የሴት ባልደረባዬ መኪና ነው።
0
y--ē -esē-- b-li-er-b--ē ----n--new-.
yihē yesēti baliderebayē mekīna newi.
y-h- y-s-t- b-l-d-r-b-y- m-k-n- n-w-.
-------------------------------------
yihē yesēti baliderebayē mekīna newi.
C’est la voiture de ma collègue.
ይሄ የሴት ባልደረባዬ መኪና ነው።
yihē yesēti baliderebayē mekīna newi.
C’est le travail de mes collègues.
ይሄ--ባልደረቦቼ ስራ-ነ-።
ይሄ የባልደረቦቼ ስራ ነው።
ይ- የ-ል-ረ-ቼ ስ- ነ-።
-----------------
ይሄ የባልደረቦቼ ስራ ነው።
0
y--- -ebal-dereboc-ē -ir- n-w-.
yihē yebaliderebochē sira newi.
y-h- y-b-l-d-r-b-c-ē s-r- n-w-.
-------------------------------
yihē yebaliderebochē sira newi.
C’est le travail de mes collègues.
ይሄ የባልደረቦቼ ስራ ነው።
yihē yebaliderebochē sira newi.
Le bouton de la chemise est parti.
የሸሚዙ---ፍ---ቃል።
የሸሚዙ ቁልፍ ወልቃል።
የ-ሚ- ቁ-ፍ ወ-ቃ-።
--------------
የሸሚዙ ቁልፍ ወልቃል።
0
y-s---īzu-k---if---elik’a--.
yeshemīzu k’ulifi welik’ali.
y-s-e-ī-u k-u-i-i w-l-k-a-i-
----------------------------
yeshemīzu k’ulifi welik’ali.
Le bouton de la chemise est parti.
የሸሚዙ ቁልፍ ወልቃል።
yeshemīzu k’ulifi welik’ali.
La clef du garage n’est pas là.
የ-ኪና----ያጋ-- ቁል---ለም።
የመኪና ማቆሚያጋራዥ ቁልፍ የለም።
የ-ኪ- ማ-ሚ-ጋ-ዥ ቁ-ፍ የ-ም-
---------------------
የመኪና ማቆሚያጋራዥ ቁልፍ የለም።
0
yeme--n- m---om--a-a-azhi -’ulif- yele-i.
yemekīna mak’omīyagarazhi k’ulifi yelemi.
y-m-k-n- m-k-o-ī-a-a-a-h- k-u-i-i y-l-m-.
-----------------------------------------
yemekīna mak’omīyagarazhi k’ulifi yelemi.
La clef du garage n’est pas là.
የመኪና ማቆሚያጋራዥ ቁልፍ የለም።
yemekīna mak’omīyagarazhi k’ulifi yelemi.
L’ordinateur du chef est cassé.
የ-ለ-ው ኮ-ፒ-- ተ--ሽ-ል።
የአለቃው ኮምፒተር ተበላሽቷል።
የ-ለ-ው ኮ-ፒ-ር ተ-ላ-ቷ-።
-------------------
የአለቃው ኮምፒተር ተበላሽቷል።
0
y--āle-’a-i--o--p-t--i --be-a-h-tw-li.
ye’ālek’awi komipīteri tebelashitwali.
y-’-l-k-a-i k-m-p-t-r- t-b-l-s-i-w-l-.
--------------------------------------
ye’ālek’awi komipīteri tebelashitwali.
L’ordinateur du chef est cassé.
የአለቃው ኮምፒተር ተበላሽቷል።
ye’ālek’awi komipīteri tebelashitwali.
Qui sont les parents de la jeune fille ?
የ-ጃ-ረ---ወላ-ች -ነ-- -ቸ-?
የልጃገረዶቹ ወላጆች እነማን ናቸው?
የ-ጃ-ረ-ቹ ወ-ጆ- እ-ማ- ና-ው-
----------------------
የልጃገረዶቹ ወላጆች እነማን ናቸው?
0
ye--j---r-do--u -e--j-chi------n- n-c-ew-?
yelijageredochu welajochi inemani nachewi?
y-l-j-g-r-d-c-u w-l-j-c-i i-e-a-i n-c-e-i-
------------------------------------------
yelijageredochu welajochi inemani nachewi?
Qui sont les parents de la jeune fille ?
የልጃገረዶቹ ወላጆች እነማን ናቸው?
yelijageredochu welajochi inemani nachewi?
Comment est-ce que j’arrive à la maison de ses parents ?
እን-ት--ው -- ------ት-የ---ሰ-?
እንዴት ነው ወደ ወላጆቿ ቤት የምደርሰው?
እ-ዴ- ነ- ወ- ወ-ጆ- ቤ- የ-ደ-ሰ-?
--------------------------
እንዴት ነው ወደ ወላጆቿ ቤት የምደርሰው?
0
ini--ti--ewi-wede ---------a--ē---yemi-eri--wi?
inidēti newi wede welajochwa bēti yemiderisewi?
i-i-ē-i n-w- w-d- w-l-j-c-w- b-t- y-m-d-r-s-w-?
-----------------------------------------------
inidēti newi wede welajochwa bēti yemiderisewi?
Comment est-ce que j’arrive à la maison de ses parents ?
እንዴት ነው ወደ ወላጆቿ ቤት የምደርሰው?
inidēti newi wede welajochwa bēti yemiderisewi?
La maison est située au bout de la rue.
ቤ--የሚ----የመን-ዱ -ጨ-ሻ -----።
ቤቱ የሚገኘው የመንገዱ መጨረሻ ላይ ነው።
ቤ- የ-ገ-ው የ-ን-ዱ መ-ረ- ላ- ነ-።
--------------------------
ቤቱ የሚገኘው የመንገዱ መጨረሻ ላይ ነው።
0
bē-- y--īg-ny----y-m-n-g-----e---er--h----y- -e-i.
bētu yemīgenyewi yemenigedu mech’eresha layi newi.
b-t- y-m-g-n-e-i y-m-n-g-d- m-c-’-r-s-a l-y- n-w-.
--------------------------------------------------
bētu yemīgenyewi yemenigedu mech’eresha layi newi.
La maison est située au bout de la rue.
ቤቱ የሚገኘው የመንገዱ መጨረሻ ላይ ነው።
bētu yemīgenyewi yemenigedu mech’eresha layi newi.
Comment s’appelle la capitale de la Suisse ?
የስዊዘ---ድ--- --ማ ስ- -----ላ-?
የስዊዘርላንድ ዋና ከተማ ስም ምን ይባላል?
የ-ዊ-ር-ን- ዋ- ከ-ማ ስ- ም- ይ-ላ-?
---------------------------
የስዊዘርላንድ ዋና ከተማ ስም ምን ይባላል?
0
y-----ze--l----i w--a------a--im---i-------lali?
yesiwīzerilanidi wana ketema simi mini yibalali?
y-s-w-z-r-l-n-d- w-n- k-t-m- s-m- m-n- y-b-l-l-?
------------------------------------------------
yesiwīzerilanidi wana ketema simi mini yibalali?
Comment s’appelle la capitale de la Suisse ?
የስዊዘርላንድ ዋና ከተማ ስም ምን ይባላል?
yesiwīzerilanidi wana ketema simi mini yibalali?
Quel est le titre de ce livre ?
የመፅሐፉ-እር-ስ -ን-ይባ-ል?
የመፅሐፉ እርእስ ምን ይባላል?
የ-ፅ-ፉ እ-እ- ም- ይ-ላ-?
-------------------
የመፅሐፉ እርእስ ምን ይባላል?
0
y--et͟-’--̣-fu -r-’isi m--------l--i?
yemet-s’ih-āfu iri’isi mini yibalali?
y-m-t-s-i-̣-f- i-i-i-i m-n- y-b-l-l-?
-------------------------------------
yemet͟s’iḥāfu iri’isi mini yibalali?
Quel est le titre de ce livre ?
የመፅሐፉ እርእስ ምን ይባላል?
yemet͟s’iḥāfu iri’isi mini yibalali?
Comment s’appellent les enfants des voisins ?
የ-ረቤ-- --ች-ስማቸ- -- ይባ--?
የጎረቤቶቹ ልጆች ስማቸው ማን ይባላል?
የ-ረ-ቶ- ል-ች ስ-ቸ- ማ- ይ-ላ-?
------------------------
የጎረቤቶቹ ልጆች ስማቸው ማን ይባላል?
0
ye--re------u lij-c----im-c--wi m-n- y-b-----?
yegorebētochu lijochi simachewi mani yibalali?
y-g-r-b-t-c-u l-j-c-i s-m-c-e-i m-n- y-b-l-l-?
----------------------------------------------
yegorebētochu lijochi simachewi mani yibalali?
Comment s’appellent les enfants des voisins ?
የጎረቤቶቹ ልጆች ስማቸው ማን ይባላል?
yegorebētochu lijochi simachewi mani yibalali?
A quelle date sont les vacances des enfants ?
የልጆች--ረ--ች------ው?
የልጆች እረፍቶች መቼ ናቸው?
የ-ጆ- እ-ፍ-ች መ- ና-ው-
------------------
የልጆች እረፍቶች መቼ ናቸው?
0
ye-i-och--ir--i-o--i -e--ē na--ewi?
yelijochi irefitochi mechē nachewi?
y-l-j-c-i i-e-i-o-h- m-c-ē n-c-e-i-
-----------------------------------
yelijochi irefitochi mechē nachewi?
A quelle date sont les vacances des enfants ?
የልጆች እረፍቶች መቼ ናቸው?
yelijochi irefitochi mechē nachewi?
Quelles sont les heures de consultation du médecin ?
ዶ-ተ-- ምክ--የሚሰ--ቸው-ሰኣቶ--የ-------?
ዶክተሮች ምክር የሚሰጡባቸው ሰኣቶች የትኞቹ ናቸው?
ዶ-ተ-ች ም-ር የ-ሰ-ባ-ው ሰ-ቶ- የ-ኞ- ና-ው-
--------------------------------
ዶክተሮች ምክር የሚሰጡባቸው ሰኣቶች የትኞቹ ናቸው?
0
d-k-------i miki-i---m-s---ubach-wi-s-’at-c-- ---iny-chu--ac-e-i?
dokiterochi mikiri yemīset’ubachewi se’atochi yetinyochu nachewi?
d-k-t-r-c-i m-k-r- y-m-s-t-u-a-h-w- s-’-t-c-i y-t-n-o-h- n-c-e-i-
-----------------------------------------------------------------
dokiterochi mikiri yemīset’ubachewi se’atochi yetinyochu nachewi?
Quelles sont les heures de consultation du médecin ?
ዶክተሮች ምክር የሚሰጡባቸው ሰኣቶች የትኞቹ ናቸው?
dokiterochi mikiri yemīset’ubachewi se’atochi yetinyochu nachewi?
Quelles sont les heures d’ouverture du musée ?
ቤተ-መ----ክ-ት-የሚ---ቸ--ሰ--ች -ትኞቹ-ና--?
ቤተ-መዘክሩ ክፍት የሚሆንባቸው ሰዓቶች የትኞቹ ናቸው?
ቤ---ዘ-ሩ ክ-ት የ-ሆ-ባ-ው ሰ-ቶ- የ-ኞ- ና-ው-
----------------------------------
ቤተ-መዘክሩ ክፍት የሚሆንባቸው ሰዓቶች የትኞቹ ናቸው?
0
bē------ek-ru----i-i--e-īho-i---he-i -e-a-o-h--yetin-o--- ---h---?
bēte-mezekiru kifiti yemīhonibachewi se‘atochi yetinyochu nachewi?
b-t---e-e-i-u k-f-t- y-m-h-n-b-c-e-i s-‘-t-c-i y-t-n-o-h- n-c-e-i-
------------------------------------------------------------------
bēte-mezekiru kifiti yemīhonibachewi se‘atochi yetinyochu nachewi?
Quelles sont les heures d’ouverture du musée ?
ቤተ-መዘክሩ ክፍት የሚሆንባቸው ሰዓቶች የትኞቹ ናቸው?
bēte-mezekiru kifiti yemīhonibachewi se‘atochi yetinyochu nachewi?