Kifejezéstár

hu Színek   »   be Фарбы

14 [tizennégy]

Színek

Színek

14 [чатырнаццаць]

14 [chatyrnatstsats’]

Фарбы

[Farby]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
A hó fehér. С--г б---. Снег белы. С-е- б-л-. ---------- Снег белы. 0
Sne- -el-. Sneg bely. S-e- b-l-. ---------- Sneg bely.
A nap sárga. Сон-- ж-ў-ае. Сонца жоўтае. С-н-а ж-ў-а-. ------------- Сонца жоўтае. 0
S--tsa z-----e. Sontsa zhoutae. S-n-s- z-o-t-e- --------------- Sontsa zhoutae.
A narancs narancssárga. Ап-ль--н ----жавы. Апельсін аранжавы. А-е-ь-і- а-а-ж-в-. ------------------ Апельсін аранжавы. 0
Ap-l-s-n--r---ha--. Apel’sіn aranzhavy. A-e-’-і- a-a-z-a-y- ------------------- Apel’sіn aranzhavy.
A cseresznye piros. Вішня-чы----ая. Вішня чырвоная. В-ш-я ч-р-о-а-. --------------- Вішня чырвоная. 0
Vіs-ny- c--r-o----. Vіshnya chyrvonaya. V-s-n-a c-y-v-n-y-. ------------------- Vіshnya chyrvonaya.
Az ég kék. Н--а с---е. Неба сіняе. Н-б- с-н-е- ----------- Неба сіняе. 0
Neb- ---yaye. Neba sіnyaye. N-b- s-n-a-e- ------------- Neba sіnyaye.
A fű zöld. Т-ава зялё-ая. Трава зялёная. Т-а-а з-л-н-я- -------------- Трава зялёная. 0
T---a -yal-n---. Trava zyalenaya. T-a-a z-a-e-a-a- ---------------- Trava zyalenaya.
A föld barna. З-----кар-----а-. Зямля карычневая. З-м-я к-р-ч-е-а-. ----------------- Зямля карычневая. 0
Z--ml-- --ry--n--a--. Zyamlya karychnevaya. Z-a-l-a k-r-c-n-v-y-. --------------------- Zyamlya karychnevaya.
A felhő szürke. Хмар- -э-ая. Хмара шэрая. Х-а-а ш-р-я- ------------ Хмара шэрая. 0
K-mara sh---y-. Khmara sheraya. K-m-r- s-e-a-a- --------------- Khmara sheraya.
A kerekek feketék. Ш-ны --рныя. Шыны чорныя. Ш-н- ч-р-ы-. ------------ Шыны чорныя. 0
S-yn- cho---ya. Shyny chornyya. S-y-y c-o-n-y-. --------------- Shyny chornyya.
Milyen színű a hó? Fehér. Я--га-к---ру --е-?-Бе---а. Якога колеру снег? Белага. Я-о-а к-л-р- с-е-? Б-л-г-. -------------------------- Якога колеру снег? Белага. 0
Y--og--k----u s-eg- B-----. Yakoga koleru sneg? Belaga. Y-k-g- k-l-r- s-e-? B-l-g-. --------------------------- Yakoga koleru sneg? Belaga.
Milyen színű a nap? Sárga. Я-о-а-колер--со--а? -оў--га. Якога колеру сонца? Жоўтага. Я-о-а к-л-р- с-н-а- Ж-ў-а-а- ---------------------------- Якога колеру сонца? Жоўтага. 0
Y--og- -ol--u--o-t--?-Zhou-aga. Yakoga koleru sontsa? Zhoutaga. Y-k-g- k-l-r- s-n-s-? Z-o-t-g-. ------------------------------- Yakoga koleru sontsa? Zhoutaga.
Milyen színű a narancs? Narancssárga. Яко-а-коле-- а-----і----ранж-в--а. Якога колеру апельсін? Аранжавага. Я-о-а к-л-р- а-е-ь-і-? А-а-ж-в-г-. ---------------------------------- Якога колеру апельсін? Аранжавага. 0
Yak-ga---le-u ap--’sіn- -ra----v---. Yakoga koleru apel’sіn? Aranzhavaga. Y-k-g- k-l-r- a-e-’-і-? A-a-z-a-a-a- ------------------------------------ Yakoga koleru apel’sіn? Aranzhavaga.
Milyen színű a cseresznye? Piros. Я------о-----ві-н-- --р---а--. Якога колеру вішня? Чырвонага. Я-о-а к-л-р- в-ш-я- Ч-р-о-а-а- ------------------------------ Якога колеру вішня? Чырвонага. 0
Ya--g- -oleru--іshnya---hyr--n---. Yakoga koleru vіshnya? Chyrvonaga. Y-k-g- k-l-r- v-s-n-a- C-y-v-n-g-. ---------------------------------- Yakoga koleru vіshnya? Chyrvonaga.
Milyen színű az ég? Kék. Я-ог--к-ле---неб---С-ня--. Якога колеру неба? Сіняга. Я-о-а к-л-р- н-б-? С-н-г-. -------------------------- Якога колеру неба? Сіняга. 0
Yako----oler- n-ba-----yaga. Yakoga koleru neba? Sіnyaga. Y-k-g- k-l-r- n-b-? S-n-a-a- ---------------------------- Yakoga koleru neba? Sіnyaga.
Milyen színű a fű? Zöld. Як-----оле-у т----? -ял---га. Якога колеру трава? Зялёнага. Я-о-а к-л-р- т-а-а- З-л-н-г-. ----------------------------- Якога колеру трава? Зялёнага. 0
Ya---- -o---u-trav-? Z---e---a. Yakoga koleru trava? Zyalenaga. Y-k-g- k-l-r- t-a-a- Z-a-e-a-a- ------------------------------- Yakoga koleru trava? Zyalenaga.
Milyen színű a föld? Barna. Я-ога ----р--зя--я? Кар-ч-е---а. Якога колеру зямля? Карычневага. Я-о-а к-л-р- з-м-я- К-р-ч-е-а-а- -------------------------------- Якога колеру зямля? Карычневага. 0
Y--og------ru-z-am--a- -a-ychne----. Yakoga koleru zyamlya? Karychnevaga. Y-k-g- k-l-r- z-a-l-a- K-r-c-n-v-g-. ------------------------------------ Yakoga koleru zyamlya? Karychnevaga.
Milyen színű a felhő? Szürke. Яко---кол--- хма-а? --р---. Якога колеру хмара? Шэрага. Я-о-а к-л-р- х-а-а- Ш-р-г-. --------------------------- Якога колеру хмара? Шэрага. 0
Yako-a-ko-er--k-ma--? S-era--. Yakoga koleru khmara? Sheraga. Y-k-g- k-l-r- k-m-r-? S-e-a-a- ------------------------------ Yakoga koleru khmara? Sheraga.
Milyen színűek a kerekek? Feketék. Якога колер--ш--ы?-Чорн-г-. Якога колеру шыны? Чорнага. Я-о-а к-л-р- ш-н-? Ч-р-а-а- --------------------------- Якога колеру шыны? Чорнага. 0
Y-k-----o-eru -h--y?-C-orna-a. Yakoga koleru shyny? Chornaga. Y-k-g- k-l-r- s-y-y- C-o-n-g-. ------------------------------ Yakoga koleru shyny? Chornaga.

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!