Kifejezéstár

hu Színek   »   ku Colors

14 [tizennégy]

Színek

Színek

14 [çardeh]

Colors

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kurd (kurmanji) Lejátszás Több
A hó fehér. Be-f --- -e. Berf spî ye. B-r- s-î y-. ------------ Berf spî ye. 0
A nap sárga. T-v-ze---. Tav zer e. T-v z-r e- ---------- Tav zer e. 0
A narancs narancssárga. P--te--- -i-te--l--ye. Porteqal pirteqalî ye. P-r-e-a- p-r-e-a-î y-. ---------------------- Porteqal pirteqalî ye. 0
A cseresznye piros. G---- so- e. Gêlaz sor e. G-l-z s-r e- ------------ Gêlaz sor e. 0
Az ég kék. E-man şîn e. Ezman şîn e. E-m-n ş-n e- ------------ Ezman şîn e. 0
A fű zöld. Ç--en-ke-k-e. Çîmen kesk e. Ç-m-n k-s- e- ------------- Çîmen kesk e. 0
A föld barna. Ax--e-wey--ye. Ax qehweyî ye. A- q-h-e-î y-. -------------- Ax qehweyî ye. 0
A felhő szürke. Ewr gewr -. Ewr gewr e. E-r g-w- e- ----------- Ewr gewr e. 0
A kerekek feketék. Lastî- r-ş i-. Lastîk reş in. L-s-î- r-ş i-. -------------- Lastîk reş in. 0
Milyen színű a hó? Fehér. Re--ê b-rf- ----e- ---. Rengê berfê çi ye? Spî. R-n-ê b-r-ê ç- y-? S-î- ----------------------- Rengê berfê çi ye? Spî. 0
Milyen színű a nap? Sárga. R-n---t--- çi y-- Ze-. Rengê tavê çi ye? Zer. R-n-ê t-v- ç- y-? Z-r- ---------------------- Rengê tavê çi ye? Zer. 0
Milyen színű a narancs? Narancssárga. R-ngê --r---a-- çi --?-Pi---qalî. Rengê porteqalê çi ye? Pirteqalî. R-n-ê p-r-e-a-ê ç- y-? P-r-e-a-î- --------------------------------- Rengê porteqalê çi ye? Pirteqalî. 0
Milyen színű a cseresznye? Piros. R-n-ê -ê---- ç- y-- -or. Rengê gêlazê çi ye? Sor. R-n-ê g-l-z- ç- y-? S-r- ------------------------ Rengê gêlazê çi ye? Sor. 0
Milyen színű az ég? Kék. Re-------ên ---ye?----. Rengê ezmên çi ye? Şîn. R-n-ê e-m-n ç- y-? Ş-n- ----------------------- Rengê ezmên çi ye? Şîn. 0
Milyen színű a fű? Zöld. Rengê -îm--ê -- y-?-e--. Rengê çîmenê çi ye?Kesk. R-n-ê ç-m-n- ç- y-?-e-k- ------------------------ Rengê çîmenê çi ye?Kesk. 0
Milyen színű a föld? Barna. A- -- -i-r-----y----e--eyî Ax bi çi rengî ye? Qehweyî A- b- ç- r-n-î y-? Q-h-e-î -------------------------- Ax bi çi rengî ye? Qehweyî 0
Milyen színű a felhő? Szürke. Re--- ew-an ç- --? -e--. Rengê ewran çi ye? Gewr. R-n-ê e-r-n ç- y-? G-w-. ------------------------ Rengê ewran çi ye? Gewr. 0
Milyen színűek a kerekek? Feketék. Lastîk b- -i--e--î n-? Re-. Lastîk bi çi rengî ne? Reş. L-s-î- b- ç- r-n-î n-? R-ş- --------------------------- Lastîk bi çi rengî ne? Reş. 0

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!